Êxodo 5
King James Française (KJF) vs NAA
1 Après cela, Moïse et Aaron allèrent et dirent à Pharaon: Ainsi dit le SEIGNEUR Dieu d’Israël: Laisse partir mon peuple, afin qu’il me célèbre une fête dans le désert.
1 Depois Moisés e Arão foram e disseram a Faraó: — Assim diz o
2 Et Pharaon dit: Qui est le SEIGNEUR, pour que j’obéisse à sa voix en laissant partir Israël? Je ne connais pas le SEIGNEUR, et je ne laisserai pas non plus partir Israël.
2 Faraó respondeu: — Quem é o
3 Et ils dirent: Le Dieu des Hébreux est venu à notre rencontre; laisse-nous aller, nous te prions, le chemin de trois jours dans le désert, et que nous sacrifiions au SEIGNEUR notre Dieu, de peur qu’il ne nous frappe par la pestilence ou par l’épée.
3 Eles prosseguiram: — O Deus dos hebreus veio ao nosso encontro; portanto, deixe-nos ir caminho de três dias ao deserto, para que ofereçamos sacrifícios ao
4 Et le roi d’Égypte leur dit: Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le peuple de ses travaux? Allez à vos corvées.
4 Então o rei do Egito disse: — Moisés e Arão, por que estão afastando o povo das suas tarefas? Voltem ao trabalho!
5 Et Pharaon dit: Voici, le peuple du pays est maintenant nombreux, et vous les faites chômer de leurs corvées.
5 E Faraó disse também: — O povo da terra já é muito e vocês ainda querem que eles descansem de suas tarefas!
6 Et Pharaon commanda ce jour-là aux chefs de corvées du peuple, et à ses officiers, disant:
6 Naquele mesmo dia Faraó deu uma ordem aos feitores do povo e aos seus capatazes, dizendo:
7 Vous ne donnerez plus de paille au peuple pour faire les briques, comme auparavant; qu’ils aillent eux-mêmes ramasser de la paille.
7 — Daqui em diante não forneçam mais palha ao povo, para fazer tijolos, como antes; que eles mesmos ajuntem para si a palha.
8 Et vous leur imposerez la quantité de briques qu’ils faisaient auparavant; vous n’en retrancherez rien, car ils sont oisifs; c’est pourquoi ils crient, disant: Allons et sacrifions à notre Dieu.
8 Mas exijam deles a mesma quantidade de tijolos que antes faziam. Não diminuam a cota. Eles estão desocupados e, por isso, gritam: “Vamos e sacrifiquemos ao nosso Deus.”
9 Qu’on donne encore plus de travail à ces gens, et qu’ils se donnent de la peine, et ne fassent pas attention aux vaines paroles.
9 Imponham mais serviço a esses homens, para que se mantenham ocupados e não deem ouvidos a palavras mentirosas.
10 Et les chefs de corvées du peuple et leurs officiers sortirent, et parlèrent au peuple, disant: Ainsi dit Pharaon: Je ne vous donnerai plus de paille.
10 Então os feitores do povo e seus capatazes foram e falaram ao povo: — Assim diz Faraó: “Não fornecerei mais palha para vocês.
11 Allez vous-mêmes prendre de la paille où vous en trouverez, car rien ne sera diminué de votre travail.
11 Vão vocês mesmos e ajuntem palha onde a puderem achar; porque não haverá redução no trabalho de vocês.”
12 Ainsi le peuple se répandit sur tout le pays d’Égypte pour ramasser du chaume à la place de paille.
12 Então o povo se espalhou por toda a terra do Egito para ajuntar restolho em lugar de palha.
13 Et les chefs de corvées les pressaient, disant: Accomplissez vos travaux, vos corvées quotidiennes, comme quand il y avait de la paille.
13 Os feitores os pressionavam, dizendo: — Terminem o trabalho de vocês, a tarefa do dia, como quando havia palha.
14 Et les officiers des enfants d’Israël, que les chefs des corvées de Pharaon avaient établis sur eux, furent battus, et on leur demandait: Pourquoi n’avez-vous pas accompli votre tâche en faisant des briques, hier et aujourd’hui, comme auparavant?
14 E os capatazes dos filhos de Israel, que os feitores de Faraó tinham posto sobre eles, foram açoitados. Os feitores perguntavam aos capatazes: — Por que não terminaram nem ontem nem hoje a tarefa de vocês, fazendo tijolos como antes?
15 Alors les officiers des enfants d’Israël vinrent et crièrent à Pharaon, disant: Pourquoi agis-tu ainsi à l’égard de tes serviteurs?
15 Então os capatazes dos filhos de Israel foram se queixar a Faraó, dizendo: — Por que o senhor trata assim estes seus servos?
16 On ne donne pas de paille à tes serviteurs, et l’on nous dit: Faites des briques, et voici, tes serviteurs sont battus, mais la faute en est à ton peuple.
16 Já não nos fornecem palha, mas nos dizem: “Façam tijolos.” Eis que estes seus servos são açoitados; porém o seu próprio povo é que tem a culpa.
17 Et il dit: Vous êtes oisifs, c’est pour cela que vous dites: Allons et sacrifions au SEIGNEUR.
17 Mas Faraó respondeu: — Vocês são uns desocupados! Vocês estão desocupados e, por isso, dizem: “Vamos e sacrifiquemos ao
18 Maintenant donc, allez, travaillez; car on ne vous donnera pas de paille; malgré tout vous fournirez la quantité de briques.
18 Voltem, agora, ao trabalho. Vocês não receberão palha, mas terão de produzir a mesma quantidade de tijolos.
19 Les officiers des enfants d’Israël virent qu’ils se trouvaient dans une mauvaise situation, après qu’on leur ait dit: Vous ne diminuerez rien de vos briques; de votre corvée quotidienne.
19 Então os capatazes dos filhos de Israel se viram em aperto, porque diziam a eles: “Não haverá redução na quantidade de tijolos, na tarefa diária de vocês.”
20 Et ils rencontrèrent Moïse et Aaron qui se tenaient sur le chemin, comme ils sortaient d’auprès de Pharaon;
20 Quando saíram da presença de Faraó, encontraram Moisés e Arão, que estavam à espera deles,
21 Et ils leur dirent: Que le SEIGNEUR vous regarde, et juge; parce que vous avez rendu notre présence odieuse devant Pharaon et devant ses serviteurs, en leur mettant une épée à la main pour nous tuer.
21 e lhes disseram: — Que o
22 Et Moïse se tourna vers le SEIGNEUR, et dit: Seigneur, pourquoi as-tu fait du mal à ce peuple? Pourquoi donc m’as-tu envoyé?
22 Então Moisés, voltando-se ao Senhor , disse: — Ó Senhor, por que afligiste este povo? Por que me enviaste?
23 Puisque depuis que je suis venu vers Pharaon, pour parler en ton nom, il a fait du mal à ce peuple, et tu n’as pas du tout délivré ton peuple.
23 Pois, desde que me apresentei a Faraó, para falar-lhe em teu nome, ele tem maltratado este povo; e tu nada fizeste para livrar o teu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.