Êxodo 32
King James Française (KJF) vs VC
1 Et lorsque le peuple vit que Moïse tardait à descendre du mont, le peuple s’assembla vers Aaron et lui dit: Lève-toi, fais-nous des dieux qui iront devant nous; car quant à ce Moïse, cet homme qui nous a fait monter du pays d’Égypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé.
1 Vendo que Moisés tardava a descer da montanha, o povo agrupou-se em volta de Aarão e disse-lhe: "Vamos: faze-nos um deus que marche à nossa frente, porque esse Moisés, que nos tirou do Egito, não sabemos o que é feito dele."
2 Et Aaron leur dit: Brisez les anneaux d’or qui pendent aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi.
2 Aarão respondeu-lhes: "Tirai os brincos de ouro que estão nas orelhas de vossas mulheres, vossos filhos e vossas filhas, e trazei-mos."
3 Et tous brisèrent les anneaux d’or qui pendaient à leurs oreilles; et ils les apportèrent à Aaron,
3 Tiraram todos os brincos de ouro que tinham nas orelhas e trouxeram-nos a Aarão,
4 Et les ayant reçus de leur main, il les façonna avec un burin, et il en fit un veau en métal fondu; et ils dirent: Ce sont ici tes dieux, ô Israël, qui t’ont fait monter du pays d’Égypte.
4 o qual, tomando-os em suas mãos, pôs o ouro em um molde e fez dele um bezerro de metal fundido. Então exclamaram: "Eis, ó Israel, o teu Deus que te tirou do Egito."
5 Et quand Aaron le vit, il bâtit un autel devant lui; et Aaron fit une proclamation et dit: Demain il y aura fête au SEIGNEUR.
5 Aarão, vendo isso, construiu um altar diante dele e exclamou: "Amanhã haverá uma festa em honra do Senhor."
6 Et ils se levèrent de bonne heure le lendemain, et offrirent des offrandes brûlées, et amenèrent des offrandes de paix, et le peuple s’assit pour manger et boire, et ils se levèrent pour se divertir.
6 No dia seguinte pela manhã, ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos. O povo assentou-se para comer e beber, e depois levantaram-se para se divertir.
7 Et le SEIGNEUR dit à Moïse: Va, descends, car ton peuple, que tu as fait monter du pays d’Égypte, s’est corrompu;
7 O Senhor disse a Moisés: "Vai, desce, porque se corrompeu o povo que tiraste do Egito.
8 Ils se sont rapidement détournés du chemin que je leur avais commandé; ils se sont fait un veau de métal fondu, et l’ont adoré, et lui ont sacrifié, et ont dit: Ce sont ici tes dieux, ô Israël, qui t’ont fait monter du pays d’Égypte.
8 Desviaram-se depressa do caminho que lhes prescrevi; fizeram para si um bezerro de metal fundido, prostraram-se diante dele e ofereceram-lhe sacrifícios, dizendo: eis, ó Israel, o teu Deus que te tirou do Egito.
9 Et le SEIGNEUR dit à Moïse: J’ai vu ce peuple, et voici, c’est un peuple obstiné.
9 Vejo, continuou o Senhor, que esse povo tem a cabeça dura.
10 Or maintenant, laisse-moi tranquille; que ma colère s’embrase contre eux, et que je les consume; et je ferai de toi une grande nation.
10 Deixa, pois, que se acenda minha cólera contra eles e os reduzirei a nada; mas de ti farei uma grande nação."
11 Et Moïse supplia le SEIGNEUR son Dieu, et dit: SEIGNEUR, pourquoi ta colère s’embraserait-elle contre ton peuple, que tu as fait sortir du pays d’Égypte avec une grande puissance et par une main forte?
11 Moisés tentou aplacar o Senhor seu Deus, dizendo-lhe: "Por que, Senhor, se inflama a vossa ira contra o vosso povo que tirastes do Egito com o vosso poder e à força de vossa mão?
12 Pourquoi les Égyptiens parleraient-ils, disant: Il les a fait sortir par méchanceté, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la face de la terre? Reviens de l’ardeur de ta colère, et repens-toi de ce mal [que tu veux faire] à ton peuple.
12 Não é bom que digam os egípcios: com um mau desígnio os levou, para matá-los nas montanhas e suprimi-los da face da terra! Aplaque-se vosso furor, e abandonai vossa decisão de fazer mal ao vosso povo.
13 Souviens-toi d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, tes serviteurs, auxquels tu as juré par toi-même, et tu leur a dis: Je multiplierai votre semence comme les étoiles du ciel, et je donnerai à votre semence tout ce pays dont j’ai parlé, et ils l’hériteront pour toujours.
13 Lembrai-vos de Abraão, de Isaac e de Israel, vossos servos, aos quais jurastes por vós mesmo de tornar sua posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e de dar aos seus descendentes essa terra de que falastes, como uma herança eterna."
14 Et le SEIGNEUR se repentit du mal qu’il avait pensé faire à son peuple.
14 E o Senhor se arrependeu das ameaças que tinha proferido contra o seu povo.
15 Et Moïse se tourna et descendit du mont, les deux tables du témoignage dans sa main, les table étaient écrites sur leurs deux côtés; elles étaient écrites sur l’une et l’autre face.
15 Moisés desceu da montanha segurando nas mãos as duas tábuas da lei, que estavam escritas dos dois lados, sobre uma e outra face.
16 Et les tables étaient l’ouvrage de Dieu, et l’écriture était l’écriture de Dieu, gravée sur les tables.
16 Eram obra de Deus, e a escritura nelas gravada era a escritura de Deus.
17 Et quand Joshua (Josué) entendit la voix du peuple qui criait, il dit à Moïse: Il y a un bruit de guerre dans le camp.
17 Ouvindo o barulho que o povo fazia com suas aclamações, Josué disse a Moisés: "Há gritos de guerra no acampamento!"
18 Et Moïse dit: Ce n’est pas la voix de cris de victoire, ni la voix de cris de défaite; mais j’entends le bruit de ceux qui chantent.
18 "Não, respondeu Moisés, não são gritos de vitória, nem gritos de derrota: o que ouço são cantos."
19 Et il arriva que dès qu’il s’approcha du camp, il vit le veau et les danses; et la colère de Moïse s’embrasa, et il jeta de ses mains les tables, et les brisa au pied du mont.
19 Aproximando-se do acampamento, viu o bezerro e as danças. Sua cólera se inflamou, arrojou de suas mãos as tábuas e quebrou-as ao pé da montanha.
20 Et il prit le veau qu’ils avaient fait, et le brûla au feu, et le réduisit en poudre, et le répandit sur l’eau, et en fit boire aux enfants d’Israël.
20 Em seguida, tomando o bezerro que tinham feito, queimou-o e esmagou-o até reduzi-lo a pó, que lançou na água e a deu de beber aos israelitas.
21 Et Moïse dit à Aaron: Que t’a fait ce peuple, que tu aies fait venir sur lui un si grand péché?
21 Moisés disse a Aarão: "Que te fez este povo para que tenhas atraído sobre ele um tão grande pecado?"
22 Et Aaron dit: Que la colère de mon seigneur ne s’embrase pas; tu connais ce peuple, qu’il est adonné au mal;
22 Aarão respondeu: "Não se irrite o meu senhor. Tu mesmo sabes o quanto este povo é inclinado ao mal.
23 Car ils m’ont dit: Fais-nous des dieux qui iront devant nous; car quant à ce Moïse, cet homme qui nous a fait monter du pays d’Égypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé.
23 Eles disseram-me: faze-nos um deus que marche à nossa frente, porque este Moisés, que nos tirou do Egito, não sabemos o que é feito dele.
24 Et je leur ai dit: Quiconque a de l’or, qu’ils s’en dépouillent; et ils me l’ont donné, et je l’ai jeté au feu, et il en est sorti ce veau.
24 Eu lhes disse: Todos aqueles que têm ouro, despojem-se dele! E mo entregaram: joguei-o ao fogo e saiu esse bezerro."
25 Et quand Moïse vit que le peuple était dénudé; (car Aaron l’avait dénudé, pour être un objet de honte parmi leurs ennemis).
25 Moisés viu que o povo estava desenfreado, porque Aarão tinha-lhe soltado as rédeas, expondo-o assim à mofa de seus adversários.
26 Alors Moïse se tint à la porte du camp, et dit: Qui est du côté du SEIGNEUR? qu’il vienne vers moi. Et tous les fils de Levi (Lévi) s’assemblèrent vers lui.
26 Pôs-se de pé à entrada do acampamento e exclamou: "Venham a mim todos aqueles que são pelo Senhor!" Todos os filhos de Levi se ajuntaram em torno dele.
27 Et il leur dit: Ainsi dit le SEIGNEUR Dieu d’Israël: Que chaque homme mette son épée à son côté, et allez et retournez de porte en porte à travers le camp; et que chacun tue son frère, et chacun son compagnon, et chacun son voisin.
27 Ele disse-lhes: "Eis o que diz o Senhor, o Deus de Israel: cada um de vós meta a espada sobre sua coxa. Passai e repassai através do acampamento, de uma porta à outra, e cada um de vós mate o seu irmão, seu amigo, seu parente!"
28 Et les enfants de Levi (Lévi) firent selon la parole de Moïse; et il tomba d’entre le peuple ce jour-là, environ trois mille hommes.
28 Os filhos de Levi fizeram o que ordenou Moisés, e cerca de três mil homens morreram naquele dia entre o povo.
29 Car Moïse avait dit: Consacrez-vous aujourd’hui au SEIGNEUR, chacun même [au prix] de son fils ou de son frère, afin qu’il puisse attirer aujourd’hui sur vous une bénédiction.
29 Moisés disse: "Consagrai-vos desde hoje ao Senhor, porque cada um de vós, ao preço de seu filho e de seu irmão, tendes atraído sobre vós hoje uma bênção."
30 Et il arriva, le lendemain que Moïse dit au peuple: Vous avez commis un grand péché; et maintenant je monterai vers le SEIGNEUR; peut-être ferai-je la propitiation pour votre péché.
30 No dia seguinte, Moisés disse ao povo: "Cometestes um grande pecado. Mas vou subir hoje ao Senhor; talvez obtenha o perdão de vossa culpa."
31 Et Moïse retourna vers le SEIGNEUR, et dit: Oh, ce peuple a commis un grand péché, et [ils] se sont fait des dieux d’or;
31 Moisés voltou junto do Senhor e disse: "Oh, esse povo cometeu um grande pecado: fizeram para si um deus de ouro.
32 Mais maintenant, si tu pardonnes leur péché; et sinon, efface-moi, je te prie, de ton livre que tu as écrit.
32 Rogo-vos que lhes perdoeis agora esse pecado! Senão, apagai-me do livro que escrevestes."
33 Et le SEIGNEUR dit à Moïse: Quiconque aura péché contre moi, je l’effacerai de mon livre.
33 O Senhor disse a Moisés: "Aquele que pecou contra mim, este apagarei do meu livro.
34 Maintenant, va, conduis le peuple à l’endroit où je t’ai dit: Voici, mon Ange ira devant toi; néanmoins, au jour où je visiterai, je visiterai sur eux leur péché.
34 Vai agora e conduze o povo aonde eu te disse: meu anjo marchará diante de ti. Mas, no dia de minha visita, eu punirei seu pecado."
35 Et le SEIGNEUR frappa le peuple, parce qu’il avait fait le veau lequel avait fait Aaron.
35 Feriu o Senhor o povo, por ter arrastado Aarão a fabricar o bezerro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.