Êxodo 20
King James Française (KJF) vs NAA
1 Et Dieu prononça toutes ces paroles, disant:
1 Então Deus falou todas estas palavras:
2 Je suis le SEIGNEUR ton Dieu, qui t’ai sorti du pays d’Égypte, de la maison de servitude.
2 — Eu sou o Senhor , seu Deus, que o tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 Tu n’auras pas d’autres dieux devant moi.
3 — Não tenha outros deuses diante de mim.
4 Tu ne te feras pas d’image taillée, ni aucune ressemblance de quoi que ce soit qui est dans le ciel en haut, ni ce qui est sur la terre en bas, ni ce qui est dans l’eau sous la terre;
4 — Não faça para você imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 Tu ne t’inclineras pas devant elles, et tu ne les serviras pas; car moi, le SEIGNEUR ton Dieu suis, un Dieu jaloux, visitant l’iniquité des pères sur les enfants, jusqu’à la troisième et à la quatrième génération de ceux qui me haïssent,
5 Não adore essas coisas, nem preste culto a elas, porque eu, o Senhor , seu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniquidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam,
6 Et faisant miséricorde envers des milliers de ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.
6 mas faço misericórdia até mil gerações daqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 Tu ne prendras pas le nom du SEIGNEUR ton Dieu en vain; car le SEIGNEUR ne tiendra pas pour innocent celui qui aura pris son nom en vain.
7 — Não tome o nome do Senhor , seu Deus, em vão, porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
8 Souviens-toi du jour du sabbat, afin de le garder saint.
8 — Lembre-se do dia de sábado, para o santificar.
9 Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton travail;
9 Seis dias você trabalhará e fará toda a sua obra,
10 Mais le septième jour est le sabbat du SEIGNEUR ton Dieu; tu ne feras aucun travail en ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l’étranger qui est dans tes portes;
10 mas o sétimo dia é o sábado dedicado ao Senhor , seu Deus. Não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem o seu filho, nem a sua filha, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu animal, nem o estrangeiro das suas portas para dentro.
11 Car en six jours le SEIGNEUR a fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qui est en eux, et il s’est reposé le septième jour; c’est pourquoi le SEIGNEUR a béni le jour du sabbat et l’a sanctifié.
11 Porque em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles há e, ao sétimo dia, descansou; por isso o Senhor abençoou o dia de sábado e o santificou.
12 Honore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés sur la terre que le SEIGNEUR ton Dieu te donne.
12 — Honre o seu pai e a sua mãe, para que você tenha uma longa vida na terra que o Senhor , seu Deus, lhe dá.
13 Tu ne tueras pas.
13 — Não mate.
14 Tu ne commettras pas d'adultère.
14 — Não cometa adultério.
15 Tu ne voleras pas.
15 — Não furte.
16 Tu ne diras pas de faux témoignage contre ton voisin.
16 — Não dê falso testemunho contra o seu próximo.
17 Tu ne convoiteras pas la maison de ton voisin; tu ne convoiteras pas la femme de ton voisin, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui soit à ton voisin.
17 — Não cobice a casa do seu próximo. Não cobice a mulher do seu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma que pertença ao seu próximo.
18 Et tout le peuple apercevait les tonnerres et les éclairs, et le son de la trompette, et la montagne fumante; et lorsque le peuple vit cela, ils s’éloignèrent et se tenaient loin.
18 Todo o povo presenciou os trovões, os relâmpagos, o som da trombeta e o monte fumegante; e o povo, observando, tremeu de medo e ficou de longe.
19 Et ils dirent à Moïse: Parle, toi, avec nous, et nous écouterons; mais que Dieu ne parle pas avec nous, de peur que nous ne mourions.
19 Disseram a Moisés: — Fale-nos você, e ouviremos; porém não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 Et Moïse dit au peuple: N’ayez pas peur, car Dieu est venu pour vous éprouver, et afin que sa crainte soit devant vous, afin que vous ne péchiez pas.
20 Moisés respondeu ao povo: — Não tenham medo; Deus veio para provar vocês e para que o seu temor esteja diante de vocês, a fim de que não pequem.
21 Et le peuple se tint loin; et Moïse s’approcha de l’épaisse obscurité où Dieu était.
21 O povo estava de longe, em pé; Moisés, porém, se aproximou da nuvem escura onde Deus estava.
22 Et le SEIGNEUR dit à Moïse: Tu diras ainsi aux enfants d’Israël: Vous avez vu que je vous ai parlé du ciel.
22 Então o Senhor disse a Moisés: — Assim você dirá aos filhos de Israel: “Vocês viram que dos céus eu lhes falei.
23 Vous ne ferez pas à côté de moi, des dieux d’argent, et vous ne vous ferez pas des dieux d’or.
23 Não façam deuses de prata ao lado de mim, nem façam para vocês deuses de ouro.
24 Tu me feras un autel de terre, sur lequel tu sacrifieras tes offrandes consumées et tes offrandes de paix, tes brebis et tes taureaux; en tout lieu où je ferai qu’on se souvienne de mon nom, je viendrai à toi et je te bénirai.
24 Façam um altar de terra para mim e sobre ele vocês sacrificarão os seus holocaustos, as suas ofertas pacíficas, as suas ovelhas e os seus bois; em todo lugar onde eu fizer celebrar a memória do meu nome, virei até vocês e os abençoarei.
25 Et si tu me fais un autel de pierres, tu ne le bâtiras pas de pierres taillées; car si tu lèves ton outil dessus, tu le souilleras.
25 Se vocês fizerem um altar de pedras para mim, não o façam de pedras lavradas; pois, se fizerem uso de ferramentas, vocês terão profanado o altar.
26 Et tu ne monteras pas non plus à mon autel par des marches, afin que ta nudité n’y soit pas découverte.
26 Nem subam ao meu altar por degraus, para que ali não seja exposta a sua nudez.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.