Êxodo 18
King James Française (KJF) vs NVT
1 Lorsque Jethro, prêtre de Midian (Madian), beau-père de Moïse, apprit tout ce que Dieu avait fait à Moïse et à Israël, son peuple, et que le SEIGNEUR avait fait sortir Israël de l’Égypte;
1 Jetro, sogro de Moisés e sacerdote de Midiã, soube de tudo que Deus havia feito por Moisés e seu povo, os israelitas, e de como o S enhor os havia tirado do Egito.
2 Alors Jethro, beau-père de Moïse, prit Zipporah, femme de Moïse, après que ce dernier l’ait renvoyée,
2 Moisés tinha mandado Zípora, sua mulher, e seus dois filhos de volta para a casa de Jetro, que os acolheu.
3 Et ses deux fils, dont l’un s’appelait Gershon (Guershon), car il avait dit, j’ai été un étranger dans un pays étranger;
3 (O primeiro filho de Moisés se chamava Gérson, pois quando o menino nasceu, Moisés disse: “Sou forasteiro em terra alheia”.
4 Et l’autre Eliezer; car avait-t- il di, le Dieu de mon père,, a été mon aide, et m’a délivré de l’épée de Pharaon.
4 O segundo filho se chamava Eliézer, pois Moisés disse: “O Deus de meus antepassados foi meu ajudador e me livrou da espada do faraó”.)
5 Et Jethro, beau-père de Moïse, alla avec ses fils et sa femme vers Moïse au désert où il campait, au mont de Dieu.
5 Jetro, sogro de Moisés, foi visitá-lo no deserto, levando consigo a mulher e os dois filhos de Moisés. Quando chegaram, Moisés e o povo estavam acampados perto do monte de Deus.
6 Et il fit dire à Moïse: Moi, ton beau-père Jethro, je viens vers toi, avec ta femme et ses deux fils avec elle.
6 Jetro havia mandado um recado a Moisés, dizendo: “Eu, seu sogro Jetro, estou indo vê-lo com sua mulher e seus dois filhos”.
7 Et Moïse sortit au-devant de son beau-père, et le salua, et l’embrassa; et ils s’informèrent l’un de l’autre de leur bien-être; et ils entrèrent dans la tente.
7 Então Moisés saiu ao encontro de seu sogro, curvou-se e o beijou. Depois de perguntarem um ao outro se estavam bem, entraram na tenda de Moisés.
8 Et Moïse raconta à son beau-père tout ce que le SEIGNEUR avait fait à Pharaon et aux Égyptiens par égard pour Israël, et toute la fatigue qui leur était survenue par le chemin, et comment le SEIGNEUR les avait délivrés.
8 Ele contou ao sogro tudo que o S enhor havia feito ao faraó e aos egípcios em favor de Israel. Contou também dos apuros que tinham passado ao longo do caminho e de como o S enhor os tinha livrado de todas as dificuldades.
9 Et Jethro se réjouit pour toute la bonté que le SEIGNEUR avait montrée à Israël, de ce qu’il l’avait délivré de la main des Égyptiens.
9 Jetro se alegrou imensamente ao ouvir tudo de bom que o S enhor havia feito por Israel ao libertar o povo das mãos dos egípcios.
10 Et Jethro dit: Béni soit le SEIGNEUR qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la main de Pharaon; qui a délivré le peuple de dessous la main des Égyptiens.
10 “Louvado seja o S enhor !”, disse Jetro. “Ele os libertou da mão dos egípcios e do faraó!
11 Maintenant je sais que le SEIGNEUR est plus grand que tous les dieux; car la chose même en laquelle ils se sont enorgueillis, il a eu le dessus sur eux.
11 Agora sei que o S enhor é maior que todos os outros deuses, pois libertou seu povo da opressão dos arrogantes egípcios.”
12 Et Jethro, beau-père de Moïse, prit une offrande consumée et des sacrifices pour Dieu; et Aaron et tous les anciens d’Israël vinrent manger le pain avec le beau-père de Moïse, en la présence de Dieu.
12 Em seguida, Jetro, sogro de Moisés, ofereceu um holocausto e outros sacrifícios a Deus. Arão e os líderes de Israel vieram e, na presença de Deus, participaram com ele da refeição.
13 Et il arriva, le lendemain, que Moïse s’assit pour juger le peuple, et le peuple se tenait devant Moïse depuis le matin jusqu’au soir.
13 No dia seguinte, Moisés sentou-se para resolver problemas que surgiram entre os israelitas. O povo esperou diante dele, em pé, desde a manhã ate a tarde.
14 Et quand le beau-père de Moïse vit tout ce qu’il faisait pour le peuple, il lui dit: Qu’est-ce que tu fais à l’égard de ce peuple? Pourquoi t’assieds-tu seul, et tout le peuple se tient-il devant toi, depuis le matin jusqu’au soir?
14 Quando o sogro de Moisés viu tudo que ele tentava fazer pelo povo, perguntou: “O que você está fazendo com este povo? Por que você se senta sozinho para julgar e os obriga a ficarem de pé diante de você o dia inteiro?”.
15 Et Moïse dit à son beau-père: C’est que le peuple vient à moi pour s’enquérir de Dieu.
15 Moisés respondeu: “O povo me procura para conhecer as decisões de Deus.
16 Quand ils ont une quelconque affaire, ils viennent à moi; et je juge entre l’un et l’autre, et je leur fais connaître les statuts de Dieu et ses lois.
16 Quando surge algum problema, eles me procuram e eu resolvo a questão entre as partes em conflito. Informo o povo sobre os decretos de Deus e transmito suas instruções”.
17 Et le beau-père de Moïse lui dit: La chose que tu fais n’est pas bonne.
17 “O que você está fazendo não é bom”, disse o sogro de Moisés.
18 Certainement, tu t’épuiseras, et toi et ce peuple qui est avec toi; car cette chose est trop lourde pour toi, tu ne peux l’accomplir toi seul.
18 “Você ficará esgotado e deixará o povo exausto. É um trabalho pesado demais para uma pessoa só.
19 Maintenant écoute ma voix; je te conseillerai, et Dieu sera avec toi. Sois pour le peuple envers Dieu afin que tu puisses apporter les causes à Dieu.
19 Agora ouça-me e escute meu conselho, e Deus esteja com você. Continue a ser o representante do povo diante de Deus, apresentando-lhe as questões trazidas pelo povo.
20 Et tu leur apprendras les ordonnances et les lois, et tu leur montreras le chemin dans lequel ils doivent marcher, et l’œuvre qu’ils doivent faire.
20 Ensine a eles os decretos e as instruções de Deus. Mostre aos israelitas como devem viver e o que devem fazer.
21 De plus tu te pourvoiras parmi tout le peuple d’hommes capables, craignant Dieu, des hommes de vérité, haïssant la convoitise, et tu les établiras sur eux, pour être responsables de milliers, responsables de centaines, responsables de cinquantaines, et responsables de dizaines;
21 No entanto, escolha dentre todo o povo homens capazes e honestos que temam a Deus e odeiem suborno. Nomeie-os líderes de grupos de mil, cem, cinquenta e dez pessoas.
22 Et qu’ils jugent le peuple en tout temps; et qu’ils t’apportent toute grande affaire, et jugent toute petite cause. Ainsi cela sera plus facile pour toi, et ils porteront la charge avec toi.
22 Eles deverão estar sempre disponíveis para resolver os problemas cotidianos do povo e só lhe trarão os casos mais difíceis. Deixe que os líderes decidam as questões mais simples por conta própria. Eles dividirão com você o peso da responsabilidade e facilitarão seu trabalho.
23 Si tu fais cette chose et Dieu te le commande ainsi, alors tu pourras endurer, et tout ce peuple aussi arrivera en paix en son lieu.
23 Se você seguir esse conselho, e se Deus assim lhe ordenar, poderá suportar as pressões, e todo este povo voltará para casa em paz.”
24 Et Moïse écouta la voix de son beau-père, et fit tout ce qu’il avait dit.
24 Moisés aceitou o conselho do sogro e seguiu todas as suas recomendações.
25 Et Moïse choisit de tout Israël des hommes capables, et les établit chefs sur le peuple, responsables de milliers, responsables de centaines, responsables de cinquantaines, et responsables de dizaines,
25 Escolheu homens capazes dentre todo o povo de Israel e os nomeou líderes de grupos de mil, cem, cinquenta e dez pessoas.
26 Et ils jugèrent le peuple en tout temps; ils devaient rapporter à Moïse les causes difficiles, mais toute petite affaire ils la jugeaient eux-mêmes
26 Os homens ficavam à disposição para resolver os problemas cotidianos do povo. Traziam para Moisés os casos mais difíceis, mas cuidavam, eles mesmos, das questões mais simples.
27 Et Moïse laissa partir son beau-père, et il s’en alla dans son pays.
27 Pouco tempo depois, Moisés se despediu de seu sogro, que voltou para sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.