Deuteronômio 6

King James Française (KJF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Or, ceux-ci sont les commandements, les statuts et les ordonnances que le SEIGNEUR votre Dieu a commandé de vous enseigner, afin que vous les fassiez, dans le pays dans lequel vous allez passer pour le posséder;
1 Moisés disse ao povo: — São esses os mandamentos e as
2 Afin que tu craignes le SEIGNEUR ton Dieu, pour garder tous ses statuts et ses commandements que je te commandes, toi, ton fils, et le fils de ton fils, tous les jours de ta vie, et afin que tes jours puissent être prolongés.
2 Temam o Senhor , nosso Deus, vocês, os seus filhos e os seus netos, e cumpram sempre todos os mandamentos e leis que eu lhes estou dando e assim vocês viverão muitos anos.
3 Entends donc, ô Israël, et prends garde de le faire, afin que tout soit bien avec toi, et que vous soyez grandement multipliés dans le pays où coulent le lait et le miel, comme le SEIGNEUR, le Dieu de tes pères, te l’a promis.
3 Povo de Israel, tenha o cuidado de cumprir a lei de Deus. Então, conforme disse o Senhor , o Deus dos nossos antepassados, tudo correrá bem para vocês, e vocês se tornarão numerosos naquela terra boa e rica onde vão viver.
4 Entends, ô Israël; le SEIGNEUR notre Dieu est un [seul] SEIGNEUR.
4 — Escute, povo de Israel! O Senhor , e somente o Senhor , é o nosso Deus.
5 Et tu aimeras le SEIGNEUR ton Dieu, de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de tout ton pouvoir.
5 Portanto, amem o Senhor , nosso Deus, com todo o coração, com toda a alma e com todas as forças.
6 Et ces paroles que je te commande aujourd’hui seront dans ton cœur;
6 Guardem sempre no coração as leis que eu lhes estou dando hoje
7 Et tu les enseigneras soigneusement à tes enfants, et tu en parleras quand tu seras assis dans ta maison, quand tu marcheras en chemin, et quand tu te coucheras, et quand tu te lèveras;
7 e não deixem de ensiná-las aos seus filhos. Repitam essas leis em casa e fora de casa, quando se deitarem e quando se levantarem.
8 Et tu les lieras pour [être] un signe sur ta main, et ils seront comme des fronteaux entre tes yeux;
8 Amarrem essas leis nos braços e na testa, para não as esquecerem;
9 Et tu les écriras sur les poteaux de ta maison, et sur tes portes.
9 e as escrevam nos batentes das portas das suas casas e nos seus portões.
10 Et il arrivera, quand le SEIGNEUR ton Dieu t’aura fait entrer dans le pays qu’il a juré à tes pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob, de te donner, de grandes et bonnes villes que tu n’as pas bâties;
10 Moisés continuou: — O
11 Dans des maisons pleines de toutes bonnes choses, que tu n’as pas remplies, et des puits creusés, que tu n’as pas creusés; des vignes et des oliviers, que tu n’as pas plantés; et que tu mangeras, et seras rassasié;
11 há casas cheias de objetos de valor, que vocês não ajuntaram; poços de água, que vocês não cavaram; e plantações de uvas e de azeitonas, que vocês não plantaram. Quando o Senhor os levar para essa terra, e vocês tiverem comida à vontade,
12 Mais prends garde, de peur que tu n’oublies le SEIGNEUR, qui t’a fait sortir hors du pays d’Égypte, de la maison de servitude.
12 tenham o cuidado de não esquecerem Deus, que os tirou do Egito, onde vocês eram escravos.
13 Tu craindras le SEIGNEUR ton Dieu, et tu le serviras, et tu jureras par son nom.
13 Temam o Senhor , seu Deus, sirvam somente a ele e jurem só pelo nome dele.
14 Vous n’irez pas après d’autres dieux, d’entre les dieux des peuples qui seront autour de vous,
14 Não adorem outros deuses, os deuses dos povos vizinhos.
15 (Car le SEIGNEUR ton Dieu est un Dieu jaloux au milieu de toi), de peur que le courroux du SEIGNEUR ton Dieu ne s’enflamme contre toi, et ne te détruise de la face de la terre.
15 Pois o Senhor , nosso Deus, está com vocês e ele não tolera outros deuses. Se vocês os adorarem, o Senhor ficará irado com vocês e destruirá vocês completamente.
16 Vous ne tenterez pas le SEIGNEUR votre Dieu, comme vous l’avez tenté à Massah.
16 — Não ponham à prova o Senhor , seu Deus, como o puseram à prova em Massá.
17 Vous garderez soigneusement les commandements du SEIGNEUR votre Dieu, et ses témoignages et ses statuts qu’il t’a commandés.
17 Obedeçam cuidadosamente a todos os mandamentos e leis que ele lhes deu.
18 Et tu feras ce qui est droit et bon aux yeux du SEIGNEUR, afin que tout soit bien avec toi, et que tu puisses entrer et posséder le bon pays que le SEIGNEUR a juré à tes pères,
18 Façam aquilo que Deus acha bom e certo, e assim tudo correrá bem para vocês, e vocês entrarão e tomarão posse da boa terra que o Senhor jurou dar aos nossos antepassados.
19 En chassant tous tes ennemis de devant toi, comme le SEIGNEUR l’a dit.
19 E, conforme prometeu, ele expulsará todos os inimigos que vocês enfrentarem.
20 Et quand ton fils t’interrogera à l’avenir, en disant: Que veulent dire les témoignages, et les statuts et les jugements que le SEIGNEUR notre Dieu vous a commandés?
20 — No futuro os seus filhos perguntarão: “Por que foi que o Senhor , nosso Deus, nos deu estes mandamentos e estas leis?”
21 Alors tu diras à ton fils: Nous étions en servitude chez Pharaon en Égypte, et le SEIGNEUR nous a sortis d’Égypte par une puissante main;
21 Aí vocês responderão: “Nós éramos escravos do rei do Egito, mas o Senhor , com o seu grande poder, nos tirou de lá.
22 Et le SEIGNEUR a montré devant nos yeux, par des signes et des prodiges, grands et sévères, sur l’Égypte, sur Pharaon et sur toute sa maison;
22 Nós vimos com os nossos próprios olhos os grandes milagres e as coisas espantosas que Deus fez contra os egípcios e contra o seu rei e toda a gente do seu palácio.
23 Et il nous a sortis de là, afin qu’il puisse nous amener au pays qu’il avait juré à nos pères de nous donner.
23 E Deus nos tirou do Egito para nos trazer aqui e nos dar esta terra, como havia jurado aos nossos antepassados.
24 Et le SEIGNEUR nous a commandé de faire tous ces statuts, de craindre toujours le SEIGNEUR notre Dieu, pour notre bien, afin qu’il nous préserve [notre] vie, comme il paraît aujourd’hui.
24 Ele nos mandou obedecer a todas estas leis e sempre temer o Senhor , nosso Deus. Se fizermos isso, ele nos guardará de todo mal, como tem feito até hoje, e tudo sempre correrá bem para nós.
25 Et ce sera notre droiture, si nous faisons attention de faire tous ces commandements devant le SEIGNEUR notre Dieu, comme il nous l’a commandé.
25 E, se tivermos o cuidado de obedecer a todas estas leis que o Senhor , nosso Deus, nos deu, a nossa vida agradará a ele.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.