Deuteronômio 34

King James Française (KJF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Et Moïse monta des plaines de Moab sur le mont Nebo, au sommet du Pisgah, qui est en face de Jéricho. Et le SEIGNEUR lui montra tout le pays depuis Gilead (Galaad) jusqu’à Dan,
1 E Moisés subiu das planícies de Moabe, até o monte de Nebo, até o topo de Pisga, que está diante de Jericó; e o SENHOR lhe mostrou toda a terra de Gileade, até Dã,
2 Et tout Nephthali, et le pays d’Ephraim (Éphraïm) et de Manasseh (Manassé), et tout le pays de Judah, jusqu’à la plus lointaine mer.
2 e toda Naftali, e a terra de Efraim, e Manassés, e toda a terra de Judá, até o mais extremo mar;
3 Et le Sud, et la plaine de la vallée de Jéricho, la ville des palmiers, jusqu’à Zoar.
3 e o sul, e a planície do vale de Jericó, a cidade das palmeiras, até Zoar.
4 Et le SEIGNEUR lui dit: C’est ici le pays dont j’ai juré à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta semence; je te l’ai fait voir de tes yeux, mais tu n’y entreras pas.
4 E o SENHOR disse a ele: Esta é a terra que jurei a Abraão, a Isaque e a Jacó, dizendo: Eu a darei à tua semente; fiz com que a viste com teus olhos, mas não irás para lá.
5 Ainsi Moïse, le serviteur du SEIGNEUR, mourut là, au pays de Moab, selon la parole du SEIGNEUR.
5 Assim, Moisés, o servo do SENHOR, morreu ali, na terra de Moabe, conforme a palavra do SENHOR.
6 Et il l’ensevelit dans la vallée, au pays de Moab, vis-à-vis de Bethpeor; et personne ne connaît son sépulcre jusqu’à aujourd’hui.
6 E ele o sepultou em um vale, na terra de Moabe, diante de Bete-Peor, mas nenhum homem sabe de sua sepultura até hoje.
7 Or Moïse était âgé de cent vingt ans quand il mourut; son œil n’était pas obscurci, et sa vigueur non plus n’était pas diminuée.
7 E Moisés tinha cento e vinte anos de idade quando morreu; o seu olho não se obscureceu, nem a sua força natural se abateu.
8 Et les enfants d’Israël pleurèrent Moïse trente jours dans les plaines de Moab; ainsi les jours de pleurs et de deuil pour Moïse furent achevés.
8 E os filhos de Israel choraram por Moisés nas planícies de Moabe, durante trinta dias; assim, terminaram os dias de pranto e luto por Moisés.
9 Et Joshua (Josué), le fils de Nun, était rempli de l’esprit de sagesse; car Moïse avait imposé les mains sur lui; et les enfants d’Israël l’écoutèrent, et firent ce que l’e SEIGNEUR avait commandé à Moïse.
9 E Josué, filho de Num, estava cheio do espírito de sabedoria; porque Moisés havia imposto suas mãos sobre ele; e os filhos de Israel deram ouvidos a ele, e fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés.
10 Or depuis, ne s’est plus levé en Israël de prophète comme Moïse, que le SEIGNEUR connut face à face;
10 E desde então, não se levantou em Israel, um profeta como Moisés, a quem o SENHOR conhecesse face a face.
11 Selon tous les signes et les prodiges que le SEIGNEUR l’envoya faire au pays d’Égypte, à Pharaon, et à tous ses serviteurs, et à tout son pays;
11 Em todos os sinais e prodígios que o SENHOR ordenou que ele fizesse na terra do Egito, a Faraó, e a todos os seus servos, e a toda a sua terra,
12 Et selon toute cette puissante main, et selon toute la grande terreur que Moïse fit à la vue de tout Israël.
12 e em toda aquela mão forte, e em todo o grande terror que Moisés exibiu diante de todo Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.