Apocalipse 18

King James Française (KJF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Et après ces choses, je vis un autre ange descendre du ciel, ayant un grand pouvoir; et la terre fut illuminée de sa gloire.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 Et il cria puissamment d’une forte voix, disant: Babylone la grande est tombée, [elle] est tombée, et est devenue l’habitation des diables, et le repaire de tout esprit infecte, et une cage de tout oiseau impur et détestable.
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 Car toutes les nations ont bu du vin de la colère de sa fornication, et les rois de la terre ont commis fornication avec elle; et les marchands de la terre se sont enrichis de l’abondance de son luxe.
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 Et j’entendis une autre voix du ciel, disant: Sortez du milieu d’elle, mon peuple; afin que vous ne participiez pas à ses péchés, et que vous ne receviez pas de ses plaies;
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 Car ses péchés ont atteint le ciel et Dieu s’est souvenu de ses iniquités.
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Récompensez-la comme elle vous a récompensé, doublez-lui son double selon ses œuvres; dans la coupe qu’elle a remplie remplissez-lui le double.
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Autant elle s’est glorifiée, et vécut dans les délices, autant donnez-lui de tourment et de douleur; car elle dit en son cœur: Je suis assise [en] reine, je ne suis pas veuve, et je ne verrai pas la douleur.
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 C’est pourquoi en un seul jour viendront, ses plaies, mort, deuil et famine et elle sera entièrement brûlée par le feu; car fort est le Seigneur Dieu qui la juge.
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 Et les rois de la terre, qui ont commis fornication, et qui ont vécu dans les délices avec elle, la pleureront et se lamenteront sur elle lorsqu’ils verront la fumée de son embrasement.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 Se tenant loin par la crainte de son tourment, disant: Hélas, hélas, cette grande ville Babylone, cette ville puissante! Car en une heure ton jugement est venu.
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 Et les marchands de la terre pleureront et mèneront deuil sur elle; car aucun homme n’achète plus leur marchandise:
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 La marchandise d’or et d’argent, de pierres précieuses, de perles, de fin lin, de pourpre, de soie, d’écarlate, tout bois de sandaraque, tout genre d’objets d’ivoire et tout genre d’objets en bois très précieux, et de cuivre, et de fer et de marbre,
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 Et de la cannelle, et des essences, et des pommades, et de l’encens, et du vin, et de l’huile, et de la fine farine, et du blé, et du bétail, et des brebis,et des chevaux, et des chariots, et des esclaves, et des âmes d’hommes.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 Et les fruits que ton âme désirait se sont éloignés de toi, et toutes les choses qui étaient délicates et belles se sont éloignées de toi; et tu ne les retrouveras plus jamais.
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Les marchands de ces choses, qui s’étaient enrichis par elle, se tiendront loin [d’elle] dans la crainte de son tourment, pleurant et se lamentant,
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 Et disant: Hélas, hélas, cette grande ville, qui était vêtue de fin lin, et de pourpre et d’écarlate, et parée d’or, et de pierres précieuses et de perles!
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 Car en une heure tant de richesses se sont évaporées. Et tout capitaine, et tous ceux [qui naviguent] sur les bateaux, et les matelots, et tous ceux qui font du commerce sur la mer, se tenaient au loin,
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 Et [ils] s’écriaient quand ils virent la fumée de son embrasement, disant: Quelle ville est semblable à cette grande ville!
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 Et ils jetaient de la poussière sur leurs têtes, et s’écriaient, pleurant et se lamentant, disant: Hélas, hélas, cette grande ville, dans laquelle s’étaient enrichis par son opulence, tous ceux qui avaient des bateaux sur la mer! car en une heure elle a été dévastée.
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 Réjouis-toi sur elle, toi ciel, et vous saints apôtres et prophètes, car Dieu vous a vengés d’elle.
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Et un ange puissant prit une pierre comme une grande meule, et la jeta dans la mer, disant: Ainsi sera avec violence précipitée cette grande ville Babylone, et ne sera plus jamais trouvée.
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 Et la voix [des joueurs] de harpe, et des musiciens, et [des joueurs] de flûte et [des joueurs] de trompette ne sera plus jamais entendue au milieu de toi; et aucun artisan, de quelque métier qu’il soit, ne sera plus trouvé en toi; et le bruit de la meule ne sera plus du tout entendu en toi.
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 Et la lumière de la bougie ne luira plus du tout en toi, et la voix de l’époux et de l’épouse ne sera plus du tout entendue en toi; car tes marchands étaient les grands hommes de la terre; car par tes sorcelleries toutes les nations ont été bernées;
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 Et en elle a été trouvé le sang des prophètes et des saints, et de tous ceux qui ont été tués sur la terre.
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.