Apocalipse 15

King James Française (KJF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Et je vis un autre signe dans le ciel, grand et merveilleux: sept anges ayant les sept dernières plaies; car en elles est consommée la colère de Dieu.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Et je vis comme une mer de verre, mêlée de feu; et ceux qui avaient obtenu la victoire sur la bête, et sur sa statue, et sur sa marque, et sur le nombre de son nom, se tenaient debout sur la mer de verre, ayant les harpes de Dieu.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Et ils chantaient le cantique de Moïse, le serviteur de Dieu, et le cantique de l’Agneau, disant: Grandes et merveilleuses sont tes œuvres, Seigneur Dieu Tout-Puissant; justes et vrais sont tes chemins, toi Roi des saints.
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Qui ne te craindrait Ô Seigneur, et ne glorifierait ton nom? Car toi seul es saint; car toutes les nations viendront et t’adoreront, car tes jugements sont pleinement manifestés.
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Après cela je regardai, et voici, le temple du tabernacle du témoignage dans le ciel fut ouvert.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Et les sept anges ayant les sept plaies, sortirent du temple, vêtus de lin pur et blanc, et ayant ceints sur leurs poitrines des ceintures d’or.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Et l’une des quatre bêtes donna aux sept anges sept fioles d’or, pleines de la colère du Dieu qui vit pour toujours et toujours.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Et le temple fut rempli de fumée [provenant] de la gloire de Dieu et de son pouvoir; et nul homme ne pouvait entrer dans le temple jusqu’à ce que les sept plaies des sept anges soient accomplies.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.