Amós 9
King James Française (KJF) vs NTLH
1 Je vis le Seigneur se tenant debout sur l’autel, et il dit: Frappe le linteau de la porte, afin que les poteaux tremblent, et blesse les tous à la tête; et je tuerai le dernier d’entre eux avec l’épée; celui d’entre eux qui s’enfuit, ne s’enfuira pas, et celui d’entre eux qui s’échappe, ne sera pas délivré.
1 Eu vi o Senhor perto do altar . Ele disse : — Dê pancadas nas colunas do templo até que o edifício todo comece a tremer. Deixe cair pedaços das colunas nas cabeças das pessoas que estão lá dentro. Os que escaparem com vida eu matarei na guerra; nenhum deles escapará, nenhum viverá.
2 Quand bien même ils creuseraient jusqu’en enfer, ma main les enlèvera de là; quand bien même ils monteraient au ciel, de là je les ferai descendre.
2 Mesmo que consigam entrar pela terra adentro e chegar até o mundo dos mortos , eu os tirarei dali; mesmo que subam até o céu, eu os farei descer de lá.
3 Et quand bien même ils se cacheraient au sommet du Carmel, je les y chercherai, et je les prendrai de là; et quand bien même ils se seraient cachés à ma vue dans le fond de la mer, de là je commanderai au serpent, et il les mordra.
3 Se procurarem se esconder no alto do monte Carmelo, eu irei atrás deles e os pegarei; se eles se esconderem de mim no fundo do mar, eu darei ordem à Serpente do mar , e ela os morderá.
4 Et quand bien même ils iraient en captivité devant leurs ennemis, de là je commanderai à l’épée, et elle les tuera; et je mettrai mes yeux sur eux pour [leur faire] du mal, et non pas du bien.
4 Se forem levados como prisioneiros pelo inimigo, eu darei ordem, e eles serão mortos. Pois eu vou cuidar deles, não para protegê-los, mas para destruí-los.
5 Et le Seigneur DIEU des armées, est celui qui touche le pays, et il fondra, et tous ceux qui y demeurent mèneront deuil; et il s’élèvera tout entier comme par un débordement, et il sera submergé comme par le débordement d’Égypte.
5 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, toca na terra, e ela treme, e todos os seus moradores choram de tristeza. A terra sobe e baixa como as águas do rio Nilo.
6 C’est lui qui bâtit dans le ciel ses étages, et il a fondé sa troupe sur la terre; lui qui appelle les eaux de la mer, et les verse sur la face de la terre Le SEIGNEUR est son nom.
6 Deus constrói a sua casa nas alturas e coloca o céu por cima da terra. Ele chama as águas do mar e as derrama sobre a terra. O seu nome é
7 N’êtes-vous pas pour moi comme les enfants des Éthiopiens, ô enfants d’Israël? dit le SEIGNEUR. N’ai-je pas fait monter Israël du pays d’Égypte? Et les Philistins de Caphtor et les Syriens de Kir?
7 O Senhor Deus diz: — Povo de Israel, eu amo o povo da Etiópia tanto quanto amo vocês. Assim como eu trouxe vocês do Egito, eu também trouxe os filisteus da ilha de Creta e os arameus da terra de Quir.
8 Voici, les yeux du Seigneur DIEU sont sur le royaume pécheur, et je le détruirai de dessus la face de la terre; seulement je ne détruirai pas entièrement la maison de Jacob, dit le SEIGNEUR.
8 Estou olhando para Israel, este país de pecadores, e vou fazê-lo desaparecer da terra; mas não acabarei com todos os israelitas. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
9 Car voici, je commanderai, et je passerai au crible la maison d’Israël parmi toutes les nations, comme le grain est passé au crible, toutefois pas un seul grain tombera à terre.
9 — Vou dar ordem e vou separar os bons dos maus em Israel, como quem separa o trigo da casca, sem perder um só grão.
10 Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l’épée, [ceux] qui Le mal ne nous atteindra pas et ne nous empêchera pas.
10 Vão morrer na guerra todos os pecadores do meu povo, isto é, todos os que dizem: “Deus não deixará que qualquer desastre chegue perto de nós.”
11 En ce jour-là, je relèverai le tabernacle de David qui est tombé, et je réparerai ses brèches, et je relèverai ses ruines, et je le rebâtirai comme [il était] aux jours anciens;
11 O Senhor Deus diz: — Naquele dia, eu construirei de novo o reino de Davi, que é como uma casa que caiu. Taparei as rachaduras das paredes e levantarei a casa que estava em ruínas, e ela ficará como era antes.
12 Afin qu’ils possèdent le reste d’Edom et tous les païens qui s’appellent par mon nom, dit le SEIGNEUR, qui fait cela.
12 Então o meu povo conquistará o que restar do país de Edom e de todas as outras nações que eram minhas. Eu farei com que tudo isso aconteça. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
13 Voici, les jours viennent, dit le SEIGNEUR, où le laboureur atteindra le moissonneur; et celui qui piétine les raisins, celui qui sème la semence; et les montagnes ruissèleront de vin doux, et toutes les collines se fondront.
13 — Está chegando o dia em que o trigo crescerá mais depressa do que poderá ser colhido, as parreiras produzirão uvas mais depressa do que se poderá fazer vinho. As parreiras produzirão tantas uvas, que o vinho vai correr à vontade, como um rio.
14 Et je ramènerai la captivité de mon peuple d’Israël, et ils rebâtiront les villes dévastées, et les habiteront; et ils planteront des vignes, et en boiront le vin; ils feront aussi des jardins et en mangeront les fruits.
14 Trarei o meu povo de volta do cativeiro para a sua terra. Eles construirão de novo as cidades que estavam em ruínas e morarão nelas. Farão plantações de uvas e beberão do seu vinho; cultivarão pomares e comerão as suas frutas.
15 Et je les replanterai dans leur terre, et ils ne seront plus arrachés hors de leur terre que je leur ai donnée, dit le SEIGNEUR ton Dieu.
15 Plantarei o meu povo na terra que lhes dei, e eles nunca mais serão arrancados dali. Eu, o Senhor , o Deus de vocês, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.