Amós 9
King James Française (KJF) vs BKJ
1 Je vis le Seigneur se tenant debout sur l’autel, et il dit: Frappe le linteau de la porte, afin que les poteaux tremblent, et blesse les tous à la tête; et je tuerai le dernier d’entre eux avec l’épée; celui d’entre eux qui s’enfuit, ne s’enfuira pas, et celui d’entre eux qui s’échappe, ne sera pas délivré.
1 Eu vi o Senhor em pé sobre o altar; e ele disse: Fere o capitel, para que os umbrais se estremeçam; e corte-os no topo, todos eles. Eu matarei até ao último deles à espada; aquele que foge dos umbrais, não fugirá, e o que escapar deles, não se salvará.
2 Quand bien même ils creuseraient jusqu’en enfer, ma main les enlèvera de là; quand bien même ils monteraient au ciel, de là je les ferai descendre.
2 Ainda que eles cavem até ao inferno, a minha mão os apanhará; mesmo que subam até ao céu, eu os farei descer;
3 Et quand bien même ils se cacheraient au sommet du Carmel, je les y chercherai, et je les prendrai de là; et quand bien même ils se seraient cachés à ma vue dans le fond de la mer, de là je commanderai au serpent, et il les mordra.
3 e embora se escondam no topo do monte Carmelo, eu os buscarei, e os tirarei dali; e embora se ocultem de meus olhos no fundo do mar, ali eu darei ordem à serpente, e ela os picará;
4 Et quand bien même ils iraient en captivité devant leurs ennemis, de là je commanderai à l’épée, et elle les tuera; et je mettrai mes yeux sur eux pour [leur faire] du mal, et non pas du bien.
4 e se eles forem em cativeiro diante de seus inimigos, ali eu darei ordem à espada, e ela os matará; eu colocarei os meus olhos sobre eles para o mal, e não para o bem.
5 Et le Seigneur DIEU des armées, est celui qui touche le pays, et il fondra, et tous ceux qui y demeurent mèneront deuil; et il s’élèvera tout entier comme par un débordement, et il sera submergé comme par le débordement d’Égypte.
5 E o Senhor DEUS dos Exércitos é o que toca a terra, e ela se derrete, e todos os que habitam nela chorarão; e ela subirá como uma inundação, e será afogada, como a inundação do Egito.
6 C’est lui qui bâtit dans le ciel ses étages, et il a fondé sa troupe sur la terre; lui qui appelle les eaux de la mer, et les verse sur la face de la terre Le SEIGNEUR est son nom.
6 Ele é o que edifica as suas câmaras no céu, e fundou sua tropa na terra; o que chama as águas do mar, e as derrama sobre a face da terra: O SENHOR é o seu nome.
7 N’êtes-vous pas pour moi comme les enfants des Éthiopiens, ô enfants d’Israël? dit le SEIGNEUR. N’ai-je pas fait monter Israël du pays d’Égypte? Et les Philistins de Caphtor et les Syriens de Kir?
7 Não sois vós para mim, como os filhos dos etíopes, ó filhos de Israel? diz o SENHOR. Não tirei eu Israel da terra do Egito? E os filisteus de Caftor, e os sírios de Quir?
8 Voici, les yeux du Seigneur DIEU sont sur le royaume pécheur, et je le détruirai de dessus la face de la terre; seulement je ne détruirai pas entièrement la maison de Jacob, dit le SEIGNEUR.
8 Eis que os olhos do Senhor DEUS estão contra este reino pecador, e eu o destruirei de sobre a face da terra; mas não destruirei completamente a casa de Jacó, diz o SENHOR.
9 Car voici, je commanderai, et je passerai au crible la maison d’Israël parmi toutes les nations, comme le grain est passé au crible, toutefois pas un seul grain tombera à terre.
9 Pois eis que darei ordem, e sacudirei a casa de Israel entre todas as nações, assim como o grão é peneirado no crivo, sem que caia na terra um só grão.
10 Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l’épée, [ceux] qui Le mal ne nous atteindra pas et ne nous empêchera pas.
10 Todos os pecadores do meu povo morrerão à espada, os que dizem: o mal não nos alcançará, nem nos impedirá.
11 En ce jour-là, je relèverai le tabernacle de David qui est tombé, et je réparerai ses brèches, et je relèverai ses ruines, et je le rebâtirai comme [il était] aux jours anciens;
11 Naquele dia eu levantarei o tabernáculo caído de Davi, e fecharei as suas brechas; e levantarei as suas ruínas, e o edificarei como nos dias da antiguidade;
12 Afin qu’ils possèdent le reste d’Edom et tous les païens qui s’appellent par mon nom, dit le SEIGNEUR, qui fait cela.
12 para que eles possuam o restante de Edom, e de todos os pagãos, que são chamados pelo meu nome, diz o SENHOR, que faz essas coisas.
13 Voici, les jours viennent, dit le SEIGNEUR, où le laboureur atteindra le moissonneur; et celui qui piétine les raisins, celui qui sème la semence; et les montagnes ruissèleront de vin doux, et toutes les collines se fondront.
13 Eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que o lavrador alcançará o ceifeiro, e o que pisa nas uvas ao que lança a semente; e os montes derramarão vinho doce, e todas as colinas derreterão.
14 Et je ramènerai la captivité de mon peuple d’Israël, et ils rebâtiront les villes dévastées, et les habiteront; et ils planteront des vignes, et en boiront le vin; ils feront aussi des jardins et en mangeront les fruits.
14 E eu farei voltar do cativeiro o meu povo Israel, e eles reedificarão as cidades assoladas, e nelas habitarão; plantarão vinhas, e beberão o seu vinho; eles farão pomares, e lhes comerão o fruto.
15 Et je les replanterai dans leur terre, et ils ne seront plus arrachés hors de leur terre que je leur ai donnée, dit le SEIGNEUR ton Dieu.
15 E eu os plantarei em sua terra, e não serão mais arrancados da sua terra que lhes dei, diz o SENHOR teu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.