Amós 9
King James Française (KJF) vs NAA
1 Je vis le Seigneur se tenant debout sur l’autel, et il dit: Frappe le linteau de la porte, afin que les poteaux tremblent, et blesse les tous à la tête; et je tuerai le dernier d’entre eux avec l’épée; celui d’entre eux qui s’enfuit, ne s’enfuira pas, et celui d’entre eux qui s’échappe, ne sera pas délivré.
1 Vi o Senhor, que estava em pé junto ao altar. Ele me disse: “Bata nos capitéis das colunas, para que os umbrais comecem a tremer e os pedaços caiam sobre a cabeça de todos eles. Matarei à espada os que restarem. Nenhum deles fugirá, e nenhum escapará.
2 Quand bien même ils creuseraient jusqu’en enfer, ma main les enlèvera de là; quand bien même ils monteraient au ciel, de là je les ferai descendre.
2 Ainda que cavem para chegar ao mais profundo abismo, a minha mão os tirará de lá. Se subirem ao céu, de lá os farei descer.
3 Et quand bien même ils se cacheraient au sommet du Carmel, je les y chercherai, et je les prendrai de là; et quand bien même ils se seraient cachés à ma vue dans le fond de la mer, de là je commanderai au serpent, et il les mordra.
3 Se eles se esconderem no alto do Carmelo, irei atrás deles e de lá os tirarei. E, caso se ocultarem dos meus olhos no fundo do mar, ali darei ordem à serpente, e ela os morderá.
4 Et quand bien même ils iraient en captivité devant leurs ennemis, de là je commanderai à l’épée, et elle les tuera; et je mettrai mes yeux sur eux pour [leur faire] du mal, et non pas du bien.
4 Se forem levados para o cativeiro pelos seus inimigos, ali darei ordem à espada, e ela os matará; porei os meus olhos sobre eles para o mal e não para o bem.”
5 Et le Seigneur DIEU des armées, est celui qui touche le pays, et il fondra, et tous ceux qui y demeurent mèneront deuil; et il s’élèvera tout entier comme par un débordement, et il sera submergé comme par le débordement d’Égypte.
5 Porque o Senhor, o é o que toca na terra, e ela se derrete, e todos os seus moradores estarão de luto. Toda a terra subirá como o Nilo e abaixará como o rio do Egito.
6 C’est lui qui bâtit dans le ciel ses étages, et il a fondé sa troupe sur la terre; lui qui appelle les eaux de la mer, et les verse sur la face de la terre Le SEIGNEUR est son nom.
6 Deus é o que edifica as suas câmaras no céu e firmou a sua abóbada sobre a terra. Ele é o que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra;
7 N’êtes-vous pas pour moi comme les enfants des Éthiopiens, ô enfants d’Israël? dit le SEIGNEUR. N’ai-je pas fait monter Israël du pays d’Égypte? Et les Philistins de Caphtor et les Syriens de Kir?
7 “Filhos de Israel, não é verdade que vocês são para mim como os filhos dos etíopes?” — diz o “Não é fato que eu tirei Israel da terra do Egito, os filisteus de Caftor, e os sírios de Quir?
8 Voici, les yeux du Seigneur DIEU sont sur le royaume pécheur, et je le détruirai de dessus la face de la terre; seulement je ne détruirai pas entièrement la maison de Jacob, dit le SEIGNEUR.
8 Eis que os olhos do Senhor Deus estão contra este reino pecador, e eu o destruirei da face da terra. Mas não destruirei por completo a casa de Jacó”, diz o
9 Car voici, je commanderai, et je passerai au crible la maison d’Israël parmi toutes les nations, comme le grain est passé au crible, toutefois pas un seul grain tombera à terre.
9 “Porque eis que darei ordens e sacudirei a casa de Israel entre todas as nações, assim como se sacode trigo na peneira, sem que um só grão caia na terra.
10 Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l’épée, [ceux] qui Le mal ne nous atteindra pas et ne nous empêchera pas.
10 Todos os pecadores do meu povo morrerão à espada, os que dizem: ‘O mal não nos alcançará nem nos encontrará.’”
11 En ce jour-là, je relèverai le tabernacle de David qui est tombé, et je réparerai ses brèches, et je relèverai ses ruines, et je le rebâtirai comme [il était] aux jours anciens;
11 “Naquele dia, levantarei o tabernáculo caído de Davi. Vou reparar as suas brechas e levantá-lo das suas ruínas. Vou restaurá-lo, para que volte a ser como era nos dias da antiguidade,
12 Afin qu’ils possèdent le reste d’Edom et tous les païens qui s’appellent par mon nom, dit le SEIGNEUR, qui fait cela.
12 para que o meu povo tome posse do restante de Edom e de todas as nações que são chamadas pelo meu nome”, diz o que faz estas coisas.
13 Voici, les jours viennent, dit le SEIGNEUR, où le laboureur atteindra le moissonneur; et celui qui piétine les raisins, celui qui sème la semence; et les montagnes ruissèleront de vin doux, et toutes les collines se fondront.
13 “Eis que vêm dias”, diz o “em que o que lavra virá logo após o que colhe, e o que pisa as uvas virá logo após o que lança semente. Os montes destilarão vinho, e todas as colinas se derreterão.
14 Et je ramènerai la captivité de mon peuple d’Israël, et ils rebâtiront les villes dévastées, et les habiteront; et ils planteront des vignes, et en boiront le vin; ils feront aussi des jardins et en mangeront les fruits.
14 Mudarei a sorte do meu povo de Israel. Eles reedificarão as cidades destruídas e nelas habitarão. Plantarão vinhas e beberão o seu vinho; farão pomares e comerão dos seus frutos.
15 Et je les replanterai dans leur terre, et ils ne seront plus arrachés hors de leur terre que je leur ai donnée, dit le SEIGNEUR ton Dieu.
15 Eu os plantarei na sua terra, e, dessa terra que lhes dei, nunca mais serão arrancados”, diz o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.