Amós 3

King James Française (KJF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Écoutez cette parole, que le SEIGNEUR a prononcé contre vous, ô enfants d’Israël, contre toute la famille que j’ai fait monter du pays d’Égypte.
1 Ouçam a palavra que o Senhor fala contra vocês, filhos de Israel, contra toda a família que ele tirou da terra do Egito. Ele diz:
2 Vous seuls, je [vous] ai connus de toutes les familles de la terre; c’est pourquoi je vous punirai pour toutes vos iniquités.
2 “De todas as famílias da terra, somente a vocês eu escolhi; portanto, eu os punirei por todas as suas iniquidades.
3 Est-ce que deux [personnes] peuvent marcher ensemble, sans être d’accord?
3 Será que dois andarão juntos, se não estiverem de acordo?
4 Le lion rugira-t-il dans la forêt, s’il n’a pas de proie? Le lionceau criera-t-il de sa tanière, s’il n’a rien pris?
4 Será que o leão vai rugir na floresta, sem que tenha encontrado presa? Será que o leãozinho fará ouvir a sua voz no covil, se não tiver apanhado nada?
5 Un oiseau peut-il tomber dans le filet sur la terre, s’il n’y a pas un piège pour lui? Lèvera-t-on le filet de la terre, s’il n’a rien pris du tout?
5 Será que a ave cairá na armadilha, se o laço não estiver armado? Será que o laço se levanta do chão, sem que tenha apanhado alguma coisa?
6 La trompette sonnera-t-elle dans une ville, sans que le peuple ait peur? Arrivera-t-il du mal dans une ville, sans que le SEIGNEUR l’ait fait?
6 Será possível tocar a trombeta na cidade, sem que o povo comece a tremer? Será que sobrevirá algum mal à cidade, sem que o
7 Assurément le Seigneur DIEU, ne fera rien, qu’il ne révèle son secret à ses serviteurs les prophètes.
7 “Certamente o Senhor Deus não fará coisa alguma, sem primeiro revelar o seu segredo aos seus servos, os profetas.
8 Le lion a rugi qui n’aura peur? Le Seigneur DIEU a parlé qui ne prophétisera?
8 O leão rugiu, quem não ficará com medo? O quem não profetizará?”
9 Publiez dans les palais d’Ashdod et dans les palais du pays d’Égypte, et dites Assemblez-vous sur les montagnes de Samarie, et contemplez les grands désordres au milieu d’elle et les oppressés au milieu d’elle.
9 “Proclamem nas fortalezas de Asdode e nos palácios da terra do Egito o seguinte: ‘Reúnam-se nos montes de Samaria e vejam que grandes tumultos lá existem e que opressões há no meio dela.’
10 Car ils ne savent pas faire ce qui est droit, dit le SEIGNEUR, ils amassent violence et vol dans leurs palais.
10 Porque o povo de Samaria não sabe fazer o que é reto”, diz o “e entesoura nos seus palácios a violência e a devastação.”
11 C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur DIEU: Un adversaire viendra et même tout autour du pays, et il abattra ta puissance, et tes palais seront pillés.
11 Portanto, assim diz o Senhor Deus: “Um inimigo cercará a sua terra, destruirá o seu poder, e os seus palácios serão saqueados.”
12 Ainsi dit le SEIGNEUR: Comme un berger retire de la gueule du lion deux jambes ou un bout d’oreille; ainsi les enfants d’Israël qui demeurent en Samarie, seront retirés du coin du lit et à Damas sur un divan.
12 Assim diz o Senhor : — Como o pastor livra da boca do leão as duas pernas ou um pedacinho da orelha de um animal, assim serão salvos os filhos de Israel que vivem em Samaria com apenas o canto da cama e parte do leito.
13 Écoutez et témoignez dans la maison de Jacob, dit le Seigneur DIEU, le Dieu des armées.
13 “Ouçam e deem testemunho contra a casa de Jacó”, diz o o Deus dos Exércitos:
14 Qu’au jour où je visiterai les transgressions d’Israël, je visiterai aussi les autels de Bethel; et les cornes de l’autel seront retranchées et tomberont à terre.
14 “No dia em que eu punir Israel, por causa das suas transgressões, visitarei também os altares de Betel; e as pontas do altar serão cortadas e cairão por terra.
15 Et je frapperai la maison d’hiver avec la maison d’été, et les maisons d’ivoire périront, et les grandes maisons prendront fin, dit le SEIGNEUR.
15 Derrubarei a casa de inverno com a casa de verão; as casas de marfim ficarão em ruínas, e as grandes casas serão destruídas”, diz o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.