Amós 3

King James Française (KJF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Écoutez cette parole, que le SEIGNEUR a prononcé contre vous, ô enfants d’Israël, contre toute la famille que j’ai fait monter du pays d’Égypte.
1 Ouvi esta palavra que o Senhor fala contra vós, filhos de Israel, contra toda a família que fiz subir da terra do Egito, dizendo:
2 Vous seuls, je [vous] ai connus de toutes les familles de la terre; c’est pourquoi je vous punirai pour toutes vos iniquités.
2 De todas as famílias da terra só a vós vos tenho conhecido; portanto eu vos punirei por todas as vossas iniqüidades.
3 Est-ce que deux [personnes] peuvent marcher ensemble, sans être d’accord?
3 Acaso andarão dois juntos, se não estiverem de acordo?
4 Le lion rugira-t-il dans la forêt, s’il n’a pas de proie? Le lionceau criera-t-il de sa tanière, s’il n’a rien pris?
4 Bramirá o leão no bosque, sem que tenha presa? Fará ouvir a sua voz o leão novo no seu covil, se nada tiver apanhado?
5 Un oiseau peut-il tomber dans le filet sur la terre, s’il n’y a pas un piège pour lui? Lèvera-t-on le filet de la terre, s’il n’a rien pris du tout?
5 Cairá a ave no laço em terra, se não houver armadilha para ela? levantar-se-á da terra o laço, sem que tenha apanhado alguma coisa?
6 La trompette sonnera-t-elle dans une ville, sans que le peuple ait peur? Arrivera-t-il du mal dans une ville, sans que le SEIGNEUR l’ait fait?
6 Tocar-se-á a trombeta na cidade, e o povo não estremecerá? Sucederá qualquer mal à cidade, sem que o Senhor o tenha feito?
7 Assurément le Seigneur DIEU, ne fera rien, qu’il ne révèle son secret à ses serviteurs les prophètes.
7 Certamente o Senhor Deus não fará coisa alguma, sem ter revelado o seu segredo aos seus servos, os profetas.
8 Le lion a rugi qui n’aura peur? Le Seigneur DIEU a parlé qui ne prophétisera?
8 Bramiu o leão, quem não temerá? Falou o Senhor Deus, quem não profetizará?
9 Publiez dans les palais d’Ashdod et dans les palais du pays d’Égypte, et dites Assemblez-vous sur les montagnes de Samarie, et contemplez les grands désordres au milieu d’elle et les oppressés au milieu d’elle.
9 Proclamai nos palácios de Asdode, e nos palácios da terra do Egito, e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samária, e vede que grandes alvoroços nela há, e que opressões no meio dela.
10 Car ils ne savent pas faire ce qui est droit, dit le SEIGNEUR, ils amassent violence et vol dans leurs palais.
10 Pois não sabem fazer o que é reto, diz o Senhor, aqueles que entesouram nos seus palácios a violência e a destruição.
11 C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur DIEU: Un adversaire viendra et même tout autour du pays, et il abattra ta puissance, et tes palais seront pillés.
11 Portanto, o Senhor Deus diz assim: um inimigo cercará a tua terra; derrubará a tua fortaleza, e os teus palácios serão saqueados.
12 Ainsi dit le SEIGNEUR: Comme un berger retire de la gueule du lion deux jambes ou un bout d’oreille; ainsi les enfants d’Israël qui demeurent en Samarie, seront retirés du coin du lit et à Damas sur un divan.
12 Assim diz o Senhor: Como o pastor livra da boca do leão as duas pernas, ou um pedacinho da orelha, assim serão livrados os filhos de Israel que habitam em Samária, junto com um canto do leito e um pedaço da cama.
13 Écoutez et témoignez dans la maison de Jacob, dit le Seigneur DIEU, le Dieu des armées.
13 Ouvi, e protestai contra a casa de Jacó, diz o Senhor Deus, o Deus dos exércitos:
14 Qu’au jour où je visiterai les transgressions d’Israël, je visiterai aussi les autels de Bethel; et les cornes de l’autel seront retranchées et tomberont à terre.
14 Pois no dia em que eu punir as transgressões de Israel, também castigarei os altares de Betel; e as pontas do altar serão cortadas, e cairão por terra.
15 Et je frapperai la maison d’hiver avec la maison d’été, et les maisons d’ivoire périront, et les grandes maisons prendront fin, dit le SEIGNEUR.
15 Derribarei a casa de inverno juntamente com a casa de verão; as casas de marfim perecerão, e as grandes casas terão fim, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.