2 Tessalonicenses 2

King James Française (KJF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Maintenant que notre Seigneur Jésus-Christ lui-même, et Dieu c’est-à-dire notre Père, qui nous a aimés, et qui nous a donné une consolation sans fin, et une bonne espérance par grâce.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 De ne pas vous laisser ébranler subitement dans [vos] pensées, et ni par [quelque] esprit, ni par [quelque] parole, ni par [quelque] lettre [qu’on dirait venir] de nous, comme si le jour de Christ était proche.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Que personne ne vous trompe en aucune manière; car ce jour-là ne viendra pas que l’apostasie soit arrivée d’abord, et que l’homme de péché soit révélé, le fils de perdition,
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Qui s’oppose et s’élève au-dessus de tout ce qui est appelé Dieu, ou qui est adoré, si bien qu’il s’assiéra comme Dieu dans le temple de Dieu, se présentant lui-même comme s’il était Dieu.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Ne vous souvenez-vous pas que, lorsque j’étais encore avec vous, je vous disais ces choses?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu’il soit révélé en son temps.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Car le mystère d’iniquité est déjà à l’œuvre; seulement celui qui l’empêche maintenant, le laissera, jusqu’à ce qu’il soit retiré.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Et alors sera révélé l’Impie, que le Seigneur anéantira avec l’esprit de sa bouche, et [qu’]il détruira par l’éclat de sa venue.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Et lui, dont la venue se fera par l’intervention de Satan, avec toute puissance, [avec] des signes et des prodiges mensongers,
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Et avec toute séduction d’iniquité en ceux qui périssent, parce qu’ils n’ont pas reçu l’amour de la vérité, pour qu’ils puissent être sauvés.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Et pour cela Dieu leur enverra un énorme égarement, pour qu’ils croient au mensonge;
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Afin que tous ceux-là soient damnés qui n’ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir dans l’iniquité.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Mais nous sommes tenus à toujours remercier Dieu à cause de vous, frères bien-aimés du Seigneur, de ce que Dieu dès le commencement vous a choisis pour le salut, par la sanctification de l’Esprit, et la foi de la vérité;
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 À quoi il vous a appelés par notre évangile, pour que vous obteniez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 C’est pourquoi, frères, tenez fermes et retenez les traditions que nous vous avons apprises, soit de vive voix, soit par lettre.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 Réconfortez vos cœurs, et affermissez-vous en toute bonne parole et [en toute bonne] œuvre.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.