2 Samuel 8
King James Française (KJF) vs VC
1 Et après cela, il arriva que David frappa les Philistins et les subjugua; et David enleva Methegammah de la main des Philistins.
1 Depois disso, Davi bateu os filisteus e os submeteu, tirando-lhes as rédeas do governo.
2 Et il frappa Moab, et les mesura au cordeau, en les jetant par terre; il en mesura deux cordeaux pour les faire mourir, et un plein cordeau pour les garder en vie. Et ainsi les Moabites devinrent serviteurs de David et lui apportèrent des présents.
2 Depois bateu os moabitas e mediu-os com uma corda, fazendo-os deitar-se por terra: duas medidas de corda para a morte, e uma medida plena de corda para a vida. Os moabitas tornaram-se súditos de Davi e pagaram-lhe tributo.
3 David frappa aussi Hadadezer le fils de Rehob, roi de Zobah, comme il allait rétablir sa frontière sur le fleuve Euphrate.
3 Davi derrotou em seguida Hadadezer, filho de Roob, rei de Soba, quando este foi restabelecer o seu exército junto do rio.
4 Et David lui prit mille chariots, et sept cents cavaliers, et vingt mille fantassins; et David coupa les jarrets aux chevaux de tous les chariots, mais il en réserva cent chariots.
4 Davi tomou-lhe mil e setecentos cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria e cortou os jarretes de todos os cavalos de carros, dos quais somente reservou cem.
5 Et quand les Syriens de Damas vinrent au secours de Hadadezer, le roi de Zobah, David tua vingt-deux mille Syriens.
5 Os arameus de Damasco, tendo vindo em socorro de Hadadezer, foram feridos por Davi, que abateu vinte e dois mil deles.
6 Puis David mit des garnisons dans la Syrie de Damas, et les Syriens devinrent serviteurs de David et apportèrent des présents. Et le SEIGNEUR gardait David partout où il allait.
6 Feito isso, estabeleceu guarnições em Arão de Damasco, e os arameus tornaram-se súditos de Davi, pagando-lhe tributo. Desse modo, o Senhor fazia que Davi triunfasse em toda parte por onde ia.
7 Et David prit les boucliers d’or qui étaient sur les serviteurs de Hadadezer, et les apporta à Jérusalem.
7 Tomou Davi os escudos de ouro que pertenciam aos soldados de Hadadezer e levou-os para Jerusalém.
8 Et de Betah et de Berothai, villes de Hadadezer, le roi David prit une très grande quantité de cuivre.
8 De Bete e de Berot, cidades de Hadadezer, levou ainda bronze em grande quantidade.
9 Lorsque Toï, roi de Hamath, entendit que David avait frappé toutes les armées de Hadadezer.
9 Ouvindo Toú, rei de Hamat, que Davi tinha desbaratado o exército de Hadadezer,
10 Toi envoya alors Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le bénir de ce qu’il s’était battu contre Hadadezer et l’avait battu; car Hadadezer était continuellement en guerre avec Toï. Et Joram apporta des vases d’argent, et des vases d’or et des vases de cuivre,
10 mandou seu filho Adorão ao rei Davi para saudá-lo e felicitá-lo por ter combatido e vencido Hadadezer, pois este era inimigo de Toú. Adorão levou a Davi muitos presentes em prata, ouro e bronze,
11 Lesquels aussi David dédia au SEIGNEUR, avec l’argent et l’or qu’il avait consacrés, [du butin] de toutes les nations qu’il avait soumises,
11 que o rei consagrou ao Senhor, juntamente com a prata e o ouro de todos os povos que subjugara:
12 De Syrie, et de Moab, et des enfants d’Ammon, et des Philistins, et d’Amalek, et du butin de Hadadezer, le fils de Rehob, roi de Zobah.
12 Edom, Moab, os amonitas, os filisteus, Amalec, e ainda o espólio de Hadadezer, filho de Roob, rei de Soba.
13 Et David se fit un nom, quand il revint d’avoir frappé les Syriens dans la vallée du sel, au nombre de dix-huit mille hommes,
13 Voltando de sua vitória sobre os arameus, Davi aumentou ainda o seu renome, vencendo dezoito mil edomitas no vale do Sal.
14 Et il mit des garnisons en Edom; il mit des garnisons dans tout Edom, et tous ceux d’Edom devinrent les serviteurs de David. Et le SEIGNEUR préservait David partout où il allait.
14 Estabeleceu então governadores em Edom, e todos os edomitas tornaram-se súditos de Davi. E assim, o Senhor fazia com que Davi triunfasse em toda parte por onde ia.
15 Et David régna sur tout Israël, et David exécuta jugement et [rendait] justice à tout son peuple.
15 Reinava pois Davi sobre todo o Israel, e praticava a justiça e a eqüidade para com todo o seu povo.
16 Et Joab, le fils de Zeruiah, était [préposé] sur l’armée; et Jehoshaphat le fils d’Ahilud, était archiviste;
16 Joab, filho de Sarvia, comandava o exército; Josafá, filho de Ailud, era o cronista;
17 Et Zadok le fils d’Ahitub, et Ahimelech, le fils d’Abiathar, étaient les prêtres, et Seraiah était le scribe;
17 Sadoc, filho de Aquitob, e Aquimelec, filho de Abiatar, eram sacerdotes e Saraias era escriba.
18 Et Benaiah le fils de Jehoiada, était sur les Cherethites et les Pelethites, et les fils de David étaient ses principaux dirigeants.
18 Banaías, filho de Jojada, comandava os cereteus e os feleteus. Os filhos de Davi eram sacerdotes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.