2 Samuel 8

King James Française (KJF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Et après cela, il arriva que David frappa les Philistins et les subjugua; et David enleva Methegammah de la main des Philistins.
1 Algum tempo depois, Davi atacou os filisteus, derrotou-os e acabou com o poder deles naquela região.
2 Et il frappa Moab, et les mesura au cordeau, en les jetant par terre; il en mesura deux cordeaux pour les faire mourir, et un plein cordeau pour les garder en vie. Et ainsi les Moabites devinrent serviteurs de David et lui apportèrent des présents.
2 Ele também derrotou os moabitas. Fez com que se deitassem no chão, mediu-os com uma corda e matou dois terços deles. Assim os moabitas se tornaram escravos de Davi e lhe pagavam impostos.
3 David frappa aussi Hadadezer le fils de Rehob, roi de Zobah, comme il allait rétablir sa frontière sur le fleuve Euphrate.
3 Então Davi atacou o rei de Zoba, Hadadezer, filho de Reobe, quando este foi tomar de novo as terras que ficam perto do rio Eufrates.
4 Et David lui prit mille chariots, et sept cents cavaliers, et vingt mille fantassins; et David coupa les jarrets aux chevaux de tous les chariots, mais il en réserva cent chariots.
4 Davi prendeu mil e setecentos cavaleiros de Hadadezer e vinte mil dos seus soldados da infantaria; também aleijou os cavalos que puxavam os carros, deixando cavalos somente para cem carros.
5 Et quand les Syriens de Damas vinrent au secours de Hadadezer, le roi de Zobah, David tua vingt-deux mille Syriens.
5 Os sírios de Damasco foram socorrer Hadadezer, e Davi matou vinte e dois mil deles.
6 Puis David mit des garnisons dans la Syrie de Damas, et les Syriens devinrent serviteurs de David et apportèrent des présents. Et le SEIGNEUR gardait David partout où il allait.
6 Em seguida colocou acampamentos militares na terra deles. Davi os dominou, e eles lhe pagavam impostos. O Senhor Deus fez com que Davi fosse vitorioso em todos os lugares aonde ia.
7 Et David prit les boucliers d’or qui étaient sur les serviteurs de Hadadezer, et les apporta à Jérusalem.
7 Davi tomou dos oficiais de Hadadezer os escudos de ouro que eles usavam e os levou para Jerusalém.
8 Et de Betah et de Berothai, villes de Hadadezer, le roi David prit une très grande quantité de cuivre.
8 Também levou uma grande quantidade de bronze das cidades de Betá e Berotai, que eram governadas por Hadadezer.
9 Lorsque Toï, roi de Hamath, entendit que David avait frappé toutes les armées de Hadadezer.
9 O rei Toí, da cidade de Hamate, soube que Davi tinha derrotado todo o exército de Hadadezer.
10 Toi envoya alors Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le bénir de ce qu’il s’était battu contre Hadadezer et l’avait battu; car Hadadezer était continuellement en guerre avec Toï. Et Joram apporta des vases d’argent, et des vases d’or et des vases de cuivre,
10 Então enviou o seu filho Jorão para cumprimentar Davi e para lhe dar parabéns por ter vencido Hadadezer. Acontece que Toí havia lutado muitas vezes contra Hadadezer. Jorão levou para Davi objetos feitos de prata, de ouro e de bronze.
11 Lesquels aussi David dédia au SEIGNEUR, avec l’argent et l’or qu’il avait consacrés, [du butin] de toutes les nations qu’il avait soumises,
11 E o rei Davi os separou para serem usados na adoração ao Senhor , juntamente com a prata e o ouro que havia tomado dos povos que havia conquistado,
12 De Syrie, et de Moab, et des enfants d’Ammon, et des Philistins, et d’Amalek, et du butin de Hadadezer, le fils de Rehob, roi de Zobah.
12 isto é, os edomitas, os moabitas, os amonitas, os filisteus e os amalequitas. E fez a mesma coisa com parte do que havia tirado de Hadadezer.
13 Et David se fit un nom, quand il revint d’avoir frappé les Syriens dans la vallée du sel, au nombre de dix-huit mille hommes,
13 Davi se tornou ainda mais famoso quando voltou depois de ter matado dezoito mil edomitas no vale do Sal.
14 Et il mit des garnisons en Edom; il mit des garnisons dans tout Edom, et tous ceux d’Edom devinrent les serviteurs de David. Et le SEIGNEUR préservait David partout où il allait.
14 Ele colocou acampamentos militares em todo o país de Edom e dominou o povo dali. O Senhor Deus fez com que Davi fosse vitorioso em todos os lugares aonde ia.
15 Et David régna sur tout Israël, et David exécuta jugement et [rendait] justice à tout son peuple.
15 Davi governou todo o povo de Israel e fez com que eles fossem sempre tratados com igualdade e justiça.
16 Et Joab, le fils de Zeruiah, était [préposé] sur l’armée; et Jehoshaphat le fils d’Ahilud, était archiviste;
16 Joabe, cuja mãe era Zeruia, comandava o seu exército. Josafá, filho de Ailude, era o conselheiro do rei.
17 Et Zadok le fils d’Ahitub, et Ahimelech, le fils d’Abiathar, étaient les prêtres, et Seraiah était le scribe;
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes. Seraías era o escrivão.
18 Et Benaiah le fils de Jehoiada, était sur les Cherethites et les Pelethites, et les fils de David étaient ses principaux dirigeants.
18 Benaías, filho de Joiada, era o chefe dos queretitas e dos peletitas . E os filhos de Davi eram sacerdotes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.