2 Samuel 8
King James Française (KJF) vs NVT
1 Et après cela, il arriva que David frappa les Philistins et les subjugua; et David enleva Methegammah de la main des Philistins.
1 Depois disso, Davi derrotou e sujeitou os filisteus, conquistando Gate, sua maior cidade.
2 Et il frappa Moab, et les mesura au cordeau, en les jetant par terre; il en mesura deux cordeaux pour les faire mourir, et un plein cordeau pour les garder en vie. Et ainsi les Moabites devinrent serviteurs de David et lui apportèrent des présents.
2 Também conquistou a terra de Moabe. Fez os moabitas se deitarem no chão numa fileira e os mediu com uma corda, formando grupos. Para cada grupo que poupou, executou dois grupos. Assim Davi sujeitou os moabitas, e eles lhe pagaram tributo.
3 David frappa aussi Hadadezer le fils de Rehob, roi de Zobah, comme il allait rétablir sa frontière sur le fleuve Euphrate.
3 Davi também derrotou Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando Hadadezer tentou recuperar o controle da região do rio Eufrates.
4 Et David lui prit mille chariots, et sept cents cavaliers, et vingt mille fantassins; et David coupa les jarrets aux chevaux de tous les chariots, mais il en réserva cent chariots.
4 Davi tomou mil carros de guerra, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados da infantaria. Levou cavalos suficientes para cem carros de guerra e aleijou o restante.
5 Et quand les Syriens de Damas vinrent au secours de Hadadezer, le roi de Zobah, David tua vingt-deux mille Syriens.
5 Quando os sírios de Damasco chegaram para ajudar o rei Hadadezer, Davi matou 22 mil deles.
6 Puis David mit des garnisons dans la Syrie de Damas, et les Syriens devinrent serviteurs de David et apportèrent des présents. Et le SEIGNEUR gardait David partout où il allait.
6 Então colocou destacamentos de seu exército em Damasco, a capital dos sírios. Assim Davi sujeitou os sírios, e eles lhe pagaram tributo. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
7 Et David prit les boucliers d’or qui étaient sur les serviteurs de Hadadezer, et les apporta à Jérusalem.
7 Davi levou para Jerusalém os escudos de ouro dos oficiais de Hadadezer,
8 Et de Betah et de Berothai, villes de Hadadezer, le roi David prit une très grande quantité de cuivre.
8 além de grande quantidade de bronze de Tebá e de Berotai, cidades que pertenciam a Hadadezer.
9 Lorsque Toï, roi de Hamath, entendit que David avait frappé toutes les armées de Hadadezer.
9 Quando Toí, rei de Hamate, soube que Davi tinha destruído todo o exército de Hadadezer,
10 Toi envoya alors Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le bénir de ce qu’il s’était battu contre Hadadezer et l’avait battu; car Hadadezer était continuellement en guerre avec Toï. Et Joram apporta des vases d’argent, et des vases d’or et des vases de cuivre,
10 enviou seu filho Jorão para parabenizar Davi por sua campanha bem-sucedida. Hadadezer e Toí eram inimigos e sempre estavam em guerra. Jorão presenteou Davi com objetos de prata, ouro e bronze.
11 Lesquels aussi David dédia au SEIGNEUR, avec l’argent et l’or qu’il avait consacrés, [du butin] de toutes les nations qu’il avait soumises,
11 O rei Davi dedicou todos esses presentes ao S enhor , como fez com a prata e o ouro das outras nações que havia derrotado:
12 De Syrie, et de Moab, et des enfants d’Ammon, et des Philistins, et d’Amalek, et du butin de Hadadezer, le fils de Rehob, roi de Zobah.
12 de Edom, Moabe, Amom, da Filístia e de Amaleque, além de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 Et David se fit un nom, quand il revint d’avoir frappé les Syriens dans la vallée du sel, au nombre de dix-huit mille hommes,
13 Davi se tornou ainda mais conhecido ao voltar da batalha em que matou dezoito mil edomitas no vale do Sal.
14 Et il mit des garnisons en Edom; il mit des garnisons dans tout Edom, et tous ceux d’Edom devinrent les serviteurs de David. Et le SEIGNEUR préservait David partout où il allait.
14 Davi colocou destacamentos de seu exército em todo o território de Edom, e assim sujeitou todos os edomitas. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
15 Et David régna sur tout Israël, et David exécuta jugement et [rendait] justice à tout son peuple.
15 Davi reinou sobre todo o Israel e fazia o que era justo e correto para seu povo.
16 Et Joab, le fils de Zeruiah, était [préposé] sur l’armée; et Jehoshaphat le fils d’Ahilud, était archiviste;
16 Joabe, filho de Zeruia, era comandante de seu exército. Josafá, filho de Ailude, era o historiador do reino.
17 Et Zadok le fils d’Ahitub, et Ahimelech, le fils d’Abiathar, étaient les prêtres, et Seraiah était le scribe;
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram os sacerdotes. Seraías era o secretário da corte.
18 Et Benaiah le fils de Jehoiada, était sur les Cherethites et les Pelethites, et les fils de David étaient ses principaux dirigeants.
18 Benaia, filho de Joiada, era comandante da guarda pessoal do rei. E os filhos de Davi serviam como líderes sacerdotais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.