2 Samuel 24
King James Française (KJF) vs NVI
1 Et la colère du SEIGNEUR s’embrasa de nouveau contre Israël, et il incita David contre eux, à dire: Va, dénombre Israël et Judah.
1 Mais uma vez, irou-se o Senhor contra Israel. E incitou Davi contra o povo, levando-o a fazer um censo de Israel e de Judá.
2 Et le roi dit à Joab, capitaine de l’armée, qui était avec lui: Va parcourir toutes les tribus d’Israël, depuis Dan jusqu’à Beersheba, et dénombre le peuple, afin que je sache le nombre du peuple.
2 Então o rei disse a Joabe e aos outros comandantes do exército: "Vão por todas as tribos de Israel, de Dã a Berseba, e contem o povo, para que eu saiba quantos são".
3 Et Joab dit au roi: Que le SEIGNEUR ton Dieu ajoute au peuple autant qu’ils sont, au centuple, et que les yeux de mon seigneur, le roi, puissent le voir. Mais pourquoi mon seigneur, le roi, prend-il plaisir à cela?
3 Joabe, porém, respondeu ao rei: "Que o Senhor teu Deus multiplique o povo por cem, e que os olhos do rei, meu senhor, o vejam! Mas, por que o rei, meu senhor, deseja fazer isso? "
4 Néanmoins la parole du roi prévalut sur Joab et sur les capitaines de l’armée. Et Joab et les capitaines de l’armée sortirent de la présence du roi pour dénombrer le peuple d’Israël.
4 Mas a palavra do rei prevaleceu sobre a de Joabe e dos comandantes do exército; então eles saíram da presença do rei para contar o povo de Israel.
5 Et ils passèrent le Jourdain, et campèrent à Aroer, du côté droit de la ville qui est au milieu de la rivière de Gad, et vers Jazer;
5 E atravessando o Jordão, começaram em Aroer, ao sul da cidade, no vale; depois foram para Gade e de lá para Jazar,
6 Puis ils vinrent en Gilead (Guilead), et dans le pays de Tahtimhodshi, et ils vinrent à Danjaan, et aux environs de Sidon.
6 Gileade e Cades dos hititas, chegaram a Dã-Jaã e às proximidades de Sidom.
7 Et ils vinrent à la forteresse de Tyre (Tyr), et dans toutes les villes des Hivites et des Canaanites, et ils sortirent vers le Sud de Judah, savoir à Beersheba.
7 Dali seguiram na direção da fortaleza de Tiro e de todas as cidades dos heveus e dos cananeus. Por último foram até Berseba, no Neguebe de Judá.
8 Ils parcoururent ainsi tout le pays, et revinrent à Jérusalem au bout de neuf mois et vingt jours.
8 Percorreram todo o país, e voltaram a Jerusalém ao fim de nove meses e vinte dias.
9 Et Joab donna au roi le total du nombre du peuple, et il y avait en Israël huit cent mille hommes vaillants, qui tiraient l’épée, et les hommes de Judah étaient de cinq cent mille hommes.
9 Então Joabe apresentou ao rei o relatório do recenseamento do povo; havia em Israel oitocentos mil homens habilitados para o serviço militar, e em Judá, quinhentos mil.
10 Et le cœur de David le frappa après qu’il eut dénombré le peuple. Et David dit au SEIGNEUR: J’ai grandement péché en ce que j’ai fait; et maintenant, je te supplie, ô SEIGNEUR, ôte l’iniquité de ton serviteur, car j’ai agi très follement.
10 Depois de contar o povo, Davi sentiu remorso e disse ao Senhor: "Pequei gravemente com o que fiz! Agora, Senhor, eu imploro que perdoes o pecado do teu servo, porque cometi uma grande loucura! "
11 Et quand David se leva le matin, la parole du SEIGNEUR vint au prophète Gad, le voyant de David, en disant:
11 Levantando-se Davi pela manhã, o Senhor já tinha falado a Gade, o vidente dele:
12 Va et dis à David: Ainsi dit le SEIGNEUR: Je t’offre trois choses; choisis l’une d’elles, afin que je te la fasse.
12 "Vá dizer a Davi: ‘Assim diz o Senhor: Estou lhe dando três opções de punição; escolha uma delas, e eu a executarei contra você’ ".
13 Gad vint donc vers David, et lui rapporta, et lui dit: Sera-ce sept ans de famine dans ton pays? Ou fuiras-tu trois mois devant tes ennemis pendant qu’ils te poursuivent? Ou sera-ce pendant trois jours la pestilence dans ton pays? Maintenant prends conseil, et vois quelle réponse je rapporterai à celui qui m’a envoyé.
13 Então Gade foi a Davi e lhe perguntou: "O que você prefere: três anos de fome em sua terra; três meses fugindo de seus adversários, que o perseguirão; ou três dias de praga em sua terra? Pense bem e diga-me o que deverei responder àquele que me enviou".
14 Et David dit à Gad: Je suis dans une grande détresse Que nous tombions maintenant en la main du SEIGNEUR, car ses miséricordes sont grandes; et que je ne tombe pas en la main de l’homme.
14 Davi respondeu: "É grande a minha angústia! Prefiro cair nas mãos do Senhor, pois grande é a sua misericórdia, e não nas mãos dos homens".
15 Ainsi le SEIGNEUR envoya la pestilence en Israël, depuis le matin jusqu’au temps assigné; et il mourut dans le peuple, depuis Dan jusqu’à Beersheba, soixante-dix mille hommes.
15 Então o Senhor enviou uma praga sobre Israel, desde aquela manhã até a hora que tinha determinado. E morreram setenta mil homens do povo, de Dã a Berseba.
16 Et quand l’ange étendit sa main sur Jérusalem pour la détruire, le SEIGNEUR se repentit de ce mal, et dit à l’ange qui détruisait le peuple: C’est assez, retire maintenant ta main. Or l’ange du SEIGNEUR était près de l’aire d’Araunah, le Jebusite.
16 Quando o anjo estendeu a mão para destruir Jerusalém, o Senhor arrependeu-se de trazer essa catástrofe, e ele disse ao anjo destruidor: "Pare! Já basta! " Naquele momento o anjo do Senhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
17 Et David, quand il vit l’ange qui frappait le peuple, parla au SEIGNEUR et dit: Voici, j’ai péché, et j’ai agi perfidement; mais ces brebis qu’ont-elles fait? Que ta main, je te prie, soit sur moi, et sur la maison de mon père.
17 Ao ver o anjo que estava matando o povo, disse Davi ao Senhor: "Fui eu que pequei e cometi iniqüidade. Estes não passam de ovelhas. O que eles fizeram? Que o teu castigo caia sobre mim e sobre a minha família! "
18 Et Gad vint vers David ce jour-là, et lui dit: Monte et dresse un autel au SEIGNEUR dans l’aire d’Araunah, le Jebusite.
18 Naquele mesmo dia Gade foi dizer a Davi: "Vá e edifique um altar na eira de Araúna, o jebuseu".
19 Et David monta selon la parole de Gad, comme le SEIGNEUR l’avait commandé.
19 Davi foi para lá, em obediência à ordem que Gade tinha dado em nome do Senhor.
20 Et Araunah regarda, et vit le roi et ses serviteurs venant vers lui; et Araunah sortit, et s’inclina devant le roi, son visage contre terre.
20 Quando Araúna viu o rei e seus soldados vindo ao encontro dele, saiu e prostrou-se perante o rei, rosto em terra,
21 Et Araunah dit: Pourquoi mon seigneur, le roi, vient-il vers son serviteur? Et David dit: Pour acheter de toi l’aire, afin de bâtir un autel au SEIGNEUR, pour que la plaie soit arrêtée parmi le peuple.
21 e disse: "Por que o meu senhor e rei veio ao seu servo? " Respondeu Davi: "Para comprar sua eira, e edificar nela um altar ao Senhor, para que cesse a praga no meio do povo".
22 Et Araunah dit à David: Que mon seigneur, le roi, prenne et offre ce qui lui semble bon. Voici les bœufs sont pour le sacrifice consumé, et les instruments de l’aire et autres instruments des bœufs comme bois.
22 Araúna disse a Davi: "O meu senhor e rei pode ficar com o que quiser e ofereça-o em sacrifício. Aqui estão os bois para o holocausto, e o debulhador e o jugo dos bois para a lenha.
23 Araunah donna toutes ces choses au roi, comme un roi [donne]. Et Araunah dit au roi: Le SEIGNEUR, ton Dieu, veuille t’accepter.
23 Ó rei, eu dou tudo isso a ti". E acrescentou: "Que o Senhor teu Deus aceite a tua oferta".
24 Et le roi dit à Araunah: Non; mais je l’achèterai certainement de toi pour un prix, et je n’offrirai pas au SEIGNEUR, mon Dieu, des offrandes consumées qui ne me coûtent rien. Ainsi David acheta l’aire et les bœufs pour cinquante shekels d’argent.
24 Mas o rei respondeu a Araúna: "Não! Faço questão de pagar o preço justo. Não oferecerei ao Senhor meu Deus holocaustos que não me custem nada". Davi comprou, pois, a eira e os bois por cinqüenta peças de prata.
25 Et David bâtit là un autel au SEIGNEUR, et offrit des offrandes consumées et des offrandes de paix. Ainsi le SEIGNEUR fut imploré pour le pays, et la plaie fut arrêtée en Israël.
25 E Davi edificou ali um altar ao Senhor e ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão. Então o Senhor aceitou as súplicas em favor da terra, e a praga parou de destruir Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.