2 Samuel 21
King James Française (KJF) vs NTLH
1 Puis il y eut, durant les jours de David une famine de trois ans, année après année. Et David s’enquerra du SEIGNEUR. Et le SEIGNEUR répondit: C’est à cause de Saul et de sa maison sanguinaire; parce qu’il a fait mourir les Gibeonites (Guibeonites).
1 Durante o reinado de Davi, houve uma grande fome, que durou três anos seguidos. Por isso, Davi consultou a Deus, o Senhor , e ele respondeu: — Saul e a sua família são culpados de assassinato: ele matou o povo de Gibeão.
2 Et le roi appela les Gibeonites (Guibeonites) et leur dit: (Or les Gibeonites (Guibeonites) n’étaient pas des enfants d’Israël, mais du reste des Amorites; et les enfants d’Israël leur avaient juré [de les laisser vivre]; et Saul par son zèle pour les enfants d’Israël et de Judah, avait cherché à les tuer).
2 O povo de Gibeão não era israelita. Eles eram um pequeno grupo de amorreus que os israelitas tinham prometido proteger; mas Saul havia tentado acabar com eles por causa do interesse dele pelo bem do povo de Israel e de Judá. Então Davi chamou o povo de Gibeão
3 C’est pourquoi David dit aux Gibeonites: Que ferai-je pour vous? Et avec quoi ferai-je expiation, afin que vous bénissiez l’héritage du SEIGNEUR?
3 e disse: — O que posso fazer por vocês? Eu quero pagar pelo mal que lhes foi feito, para que assim vocês abençoem o povo de Deus.
4 Et les Gibeonites (Guibeonites) lui dirent: Nous ne voulons ni argent ni or de Saul, ni de sa maison; ni qu’on fasse mourir personne en Israël. Et il dit: Ce que vous direz, je le ferai pour vous.
4 Eles responderam: — A nossa questão com Saul e a sua família não pode ser resolvida com ouro nem com prata. E também não queremos matar nenhum israelita. — Então, o que é que querem que eu faça por vocês? — perguntou Davi.
5 Et Ils répondirent au roi: L’homme qui nous a consumés, et qui a projeté contre nous, pour nous détruire et ne pas nous laisser subsister dans aucun des territoires d’Israël,
5 Eles responderam: — Saul quis nos destruir para que não sobrasse nenhum de nós em nenhum lugar de Israel.
6 Qu’on nous livre sept hommes de ses fils, et nous les pendrons devant le SEIGNEUR, à Gibeah (Guibeah) de Saul, lequel le SEIGNEUR avait choisi. Et le roi dit: Je les livrerai.
6 Entregue-nos então sete homens descendentes dele, e nós os enforcaremos diante de Deus, o Senhor , em Gibeá, a cidade onde nasceu Saul, o rei escolhido pelo Senhor . — Eu entregarei! — respondeu o rei.
7 Mais le roi épargna Mephibosheth, le fils de Jonathan, fils de Saul, à cause du serment du SEIGNEUR, qui était entre eux, entre David et Jonathan, le fils de Saul.
7 Mas, por causa do juramento que ele e Jônatas tinham feito um ao outro, o rei não deixou que fosse morto Mefibosete, que era filho de Jônatas e neto de Saul.
8 Mais le roi prit les deux fils de Rizpah, la fille d’Aiah, qu’elle avait enfantés à Saul, Armoni et Mephibosheth, et les cinq fils de Michal, la fille de Saul, qu’elle avait enfantés à Adriel, le fils de Barzillai, le Meholathite;
8 Porém pegou Armoni e Mefibosete — os dois filhos que Rispa, filha de Aías, tinha tido de Saul; pegou também os cinco filhos que Merabe, filha de Saul, tinha tido de Adriel, filho de Barzilai, da cidade de Meolá.
9 Et il les livra aux mains des Gibeonites, et ils les pendirent sur la colline, devant le SEIGNEUR; et ils tombèrent tous les sept ensemble, et on les fit mourir aux jours de la moisson, aux premiers jours, au commencement de la moisson des orges.
9 E Davi entregou os sete ao povo de Gibeão, e eles os enforcaram no monte, diante do Senhor . E todos os sete morreram juntos. Isso aconteceu no fim da primavera, no começo da colheita da cevada .
10 Et Rizpah, la fille d’Aiah, prit un sac, et se l’étendit sur le roc, depuis le commencement de la moisson jusqu’à ce que l’eau du ciel tombât sur eux, et elle ne permit pas aux oiseaux du ciel de se poser sur eux le jour, ni aux bêtes des champs la nuit.
10 Então Rispa, concubina de Saul, pegou um pano grosseiro e com ele fez um abrigo sobre uma rocha. E ficou ali desde o começo da colheita até o dia em que as chuvas do outono caíram sobre os sete corpos. E não deixou que as aves se aproximassem deles de dia nem os animais selvagens de noite.
11 Et on rapporta à David ce que Rizpah, fille d’Aiah, la concubine de Saul, avait fait.
11 Quando soube o que Rispa tinha feito,
12 Et David s’en alla et prit les os de Saul et les os de Jonathan, son fils, chez les habitants de Jabeshgilead, qui les avaient dérobés de la rue de Bethshan, où les Philistins les avaient pendus quand ils tuèrent Saul à Gilboa (Guilboa).
12 Davi foi e tomou dos moradores de Jabes-Gileade os ossos de Saul e do seu filho Jônatas. Os moradores de Jabes haviam retirado os corpos da praça de Bete-Sã, onde os filisteus os tinham pendurado no dia em que mataram Saul no monte Gilboa.
13 Et il emporta de là les os de Saul et les os de Jonathan, son fils; et on recueillit les os de ceux qui avaient été pendus.
13 Davi então colocou os ossos de Saul e de Jônatas junto com os ossos dos sete homens que haviam sido enforcados.
14 Et ils enterrèrent les os de Saul et de Jonathan, son fils dans le pays de Benjamin, à Zelah, dans le sépulcre de Kish, son père; et on fit tout ce que le roi avait commandé. Et après cela, Dieu fut supplié pour le pays.
14 Sepultaram os ossos de Saul e de Jônatas no túmulo de Quis, o pai de Saul, na cidade de Zela, no território da tribo de Benjamim. Tudo o que o rei mandou foi feito. E depois disso Deus respondeu às orações do povo pelo seu país.
15 Or il y eut encore guerre entre les Philistins et Israël; et David descendit et ses serviteurs avec lui, et ils se battirent contre les Philistins, et David devint épuisé.
15 Houve outra guerra entre os filisteus e Israel. Davi e os seus soldados foram e lutaram contra os filisteus. Durante a batalha Davi ficou muito cansado.
16 Et Ishbibenob, qui était des fils du géant, le poids de sa lance pesait trois cents shekels de cuivre en poids, et il était ceint d’une épée neuve, pensait avoir tué David.
16 Um gigante chamado Isbi-Benobe tinha uma lança de bronze que pesava mais ou menos cinco quilos e estava usando uma espada nova. Ele pensou que podia matar Davi.
17 Mais Abishai, le fils de Zeruiah, vint à son secours, et frappa le Philistin, et le tua. Alors les hommes de David lui jurèrent, disant: Tu ne sortiras plus avec nous à la bataille, pour que tu n’éteignes pas la lampe d’Israël.
17 Mas Abisai, cuja mãe era Zeruia, socorreu Davi, atacou o filisteu e o matou. Então os soldados de Davi fizeram a promessa de nunca mais deixar que Davi saísse com eles para a guerra. Eles disseram: — O senhor é a esperança de Israel, e nós não queremos perdê-lo.
18 Et il arriva après cela qu’il y eut une autre bataille avec les Philistins à Gob; alors Sibbechai, le Hushathite, tua Saph, qui était des fils du géant.
18 Depois disso houve outra batalha contra os filisteus na cidade de Gobe. E Sibecai, da cidade de Husa, matou um gigante chamado Safe.
19 Il y eut encore une bataille à Gob avec les Philistins; et Elhanan, le fils de Jaareoreguim, un Bethlehemite, frappa le frère de Goliath, le Gittite, le bois de sa lance était comme l’ensouple d’un tisserand.
19 Houve mais uma batalha contra os filisteus em Gobe, e Elanã, filho de Jair, de Belém, matou Golias, da cidade de Gate. O cabo da lança de Golias era da grossura do eixo de um tear de tecelão.
20 Et il y eut encore une bataille à Gath, où il y avait un homme de grande stature, qui avait six doigts à chaque main et six orteils à chaque pied, vingt-quatre en tout, et lui aussi était né au géant.
20 E houve ainda outra batalha em Gate. Ali havia um gigante, descendente dos antigos gigantes, que tinha seis dedos em cada mão e em cada pé.
21 Et quand il défia Israël, Jonathan, le fils de Shimeah, frère de David, le tua.
21 Ele desafiou os israelitas; e Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o matou.
22 Ces quatre-là étaient nés au géant à Gath, et tombèrent par la main de David et par la main de ses serviteurs.
22 Esses quatro eram descendentes dos gigantes da cidade de Gate e foram mortos por Davi e os seus soldados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.