2 Reis 1

King James Française (KJF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Puis Moab se rebella contre Israël, après la mort d’Ahab.
1 Depois da morte do rei Acabe, de Israel, o país de Moabe se revoltou contra Israel.
2 Et Ahaziah tomba par le treillis de sa chambre haute qui était à Samarie, et en fut malade; et il envoya des messagers, et leur dit: Allez, enquérez-vous de Baalzebub, le dieu d’Ekron, [pour savoir] si je guérirai de cette maladie.
2 O rei Acazias, que ficou no lugar de Acabe, caiu do terraço do alto do seu palácio em Samaria e ficou muito ferido. Então mandou que alguns mensageiros fossem consultar Baal-Zebube, o deus da cidade filisteia de Ecrom, a fim de saber se ia sarar.
3 Mais l’ange du SEIGNEUR dit à Elijah (Élie) leTishbite: Lève-toi, monte à la rencontre des messagers du roi de Samarie, et dis-leur: Est-ce parce qu’iI n’y a pas un Dieu en Israël, que vous allez vous enquérir de Baalzebub, le dieu d’Ekron?
3 Mas um anjo do Senhor mandou que Elias, o profeta de Tisbé, fosse encontrar-se com os mensageiros do rei Acazias e lhes perguntasse assim: “Por que vocês estão indo consultar Baal-Zebube, o deus de Ecrom? Por acaso, pensam que não há Deus em Israel?
4 C’est pourquoi donc, ainsi dit le Seigneur: Tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté, mais tu certainement mourras. Et Elijah (Élie) partit.
4 Digam ao rei que o Senhor Deus diz: ‘Você não vai sarar dos seus ferimentos; você vai morrer!’ ” Elias fez o que Deus havia mandado,
5 Et quand les messagers retournèrent vers lui [Ahaziah], il leur dit: Pourquoi êtes-vous maintenant revenus?
5 e os mensageiros voltaram para o lugar onde o rei estava. Ele perguntou: — Por que vocês voltaram?
6 Et ils lui dirent: Un homme est monté à notre rencontre, et nous a dit: Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui: Ainsi dit le SEIGNEUR: Est-ce parce qu’iI n’y a pas un Dieu en Israël, que tu envoies pour t’enquérir de Baalzebub, le dieu d’Ekron? C’est pourquoi, tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté, mais tu certainement mourras.
6 Eles responderam: — Um homem se encontrou com a gente e disse que voltássemos e disséssemos que o
7 Et il [le roi] leur dit: Quelle sorte d’homme était-il, qui est monté à votre rencontre et vous a dit ces paroles?
7 — Como era o homem que lhes disse isso? — perguntou o rei.
8 Et ils lui dirent: C’était un homme velu, et ceint d’une ceinture de cuir sur ses reins. Et il dit: C’est Elijah, le Tishbite.
8 E eles responderam: — Ele estava usando uma — É Elias, o profeta de Tisbé! — disse o rei.
9 Alors le roi envoya vers lui un capitaine de cinquante [hommes], avec sa cinquantaine. Et il monta vers lui; et voici, il était assis sur le haut d’une colline. Et il [le capitaine] lui dit: Toi, homme de Dieu, le roi a dit: Descends.
9 Então mandou que um oficial fosse com cinquenta soldados prender Elias. O oficial o encontrou sentado no alto de um morro e disse: — Homem de Deus, o rei mandou você descer daí.
10 Et Elijah (Élie) répondit, et dit au capitaine de la cinquantaine: Si je suis un homme de Dieu, que le feu alors descende du ciel et te consume, toi et ta cinquantaine. Et le feu descendit du ciel et le consuma, lui et sa cinquantaine.
10 Elias respondeu: — Se eu sou um homem de Deus, que venha fogo do céu e mate você e os seus soldados! No mesmo instante desceu fogo do céu e matou o oficial e os seus soldados.
11 Et de nouveau il [Ahaziah] lui envoya un autre capitaine de cinquantaine, avec sa cinquantaine. Et il répondit, et lui dit: Ô homme de Dieu, ainsi dit le roi: Hâte-toi de descendre.
11 O rei enviou outro oficial com cinquenta soldados. Ele subiu e disse a Elias: — Homem de Deus, o rei ordenou que você desça daí agora mesmo!
12 Et Elijah (Élie) répondit et leur dit: Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende du ciel et te consume, toi et ta cinquantaine. Et le feu de Dieu descendit du ciel, et le consuma, lui et sa cinquantaine.
12 Elias respondeu: — Se eu sou um homem de Deus, que venha fogo do céu e mate você e os seus soldados! No mesmo instante o fogo de Deus desceu e matou o oficial e os seus soldados.
13 Et il [Ahaziah] envoya encore le capitaine d’une troisième cinquantaine, avec sa cinquantaine. Et le troisième capitaine de cinquantaine monta, et vint, et tomba sur ses genoux devant Elijah, et, le supplia, il lui dit: Ô homme de Dieu, je te prie, que ma vie et la vie de ces cinquante [hommes], tes serviteurs, soient précieuses à ta vue.
13 Mais uma vez o rei mandou um oficial com cinquenta soldados. Ele subiu o morro, ajoelhou-se em frente de Elias e pediu: — Homem de Deus, por favor, não acabe com a minha vida nem com a vida destes cinquenta homens!
14 Voici, le feu descendit du ciel et consuma les deux premiers capitaines de cinquantaine, avec leurs cinquantaines; c’est pourquoi maintenant, que ma vie soit précieuse à ta vue.
14 Os outros dois oficiais e os seus soldados foram mortos pelo fogo do céu; mas tenha dó de mim, por favor!
15 Et l’ange du SEIGNEUR dit à Elijah (Élie): Descends avec lui; n’aie pas peur de lui. Et il se leva, et descendit avec lui vers le roi.
15 O anjo do Senhor disse a Elias: — Desça com ele e não tenha medo. Então Elias foi junto com o oficial falar com o rei
16 Et il lui dit: Ainsi dit le SEIGNEUR: Puisque tu as envoyé des messagers pour t’enquérir de Baalzebub, le dieu d’Ekron, est-ce parce qu’il n’y a pas de Dieu en Israël pour t’enquérir de sa parole? c’est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté; mais certainement tu mourras.
16 e disse: — O
17 Ainsi il [Ahaziah] mourut, selon la parole du SEIGNEUR, qu’Elijah (Élie)avait prononcée. Et Jehoram régna à sa place, la seconde année de Jehoram, le fils de Jehoshaphat, roi de Judah, parce qu’il [Ahaziah] n’avait pas de fils.
17 E Acazias morreu, como o Senhor tinha dito por meio de Elias. Acazias não tinha filhos, e por isso o seu irmão Jorão ficou no lugar dele como rei. Isso aconteceu no segundo ano do reinado de Jeorão, filho de Josafá, rei de Judá.
18 Le reste des actes d’Ahaziah, lesquels il fit, ne sont-ils pas écrits dans le livre des chroniques des rois d’Israël?
18 Todas as outras coisas que o rei Acazias fez estão escritas na História dos Reis de Israel .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.