2 Crônicas 36
King James Française (KJF) vs ARA
1 Puis le peuple du pays prit Jehoahaz, le fils de Josiah, et le fit roi à Jérusalem, à la place de son père.
1 O povo da terra tomou a Joacaz, filho de Josias, e o fez rei em lugar de seu pai, em Jerusalém.
2 Jehoahaz était âgé de vingt-trois ans quand il commença à régner, et il régna trois mois à Jérusalem.
2 Tinha Joacaz vinte e três anos de idade quando começou a reinar e reinou três meses em Jerusalém;
3 Et le roi d’Égypte le déposa à Jérusalem, et condamna le pays [à une amende] de cent talents d’argent et d’un talent d’or.
3 porque o rei do Egito o depôs em Jerusalém e impôs à terra a pena de cem talentos de prata e um de ouro.
4 Et le roi d’Égypte fit Eliakim, son frère [de Jehoahaz], roi sur Judah et Jérusalem, et changea son nom en Jehoiakim. Et Necho prit Jehoahaz, son frère, et l’emmena en Égypte.
4 O rei do Egito constituiu a Eliaquim, irmão de Joacaz, rei sobre Judá e Jerusalém e lhe mudou o nome para Jeoaquim; mas ao irmão Joacaz tomou Neco e o levou para o Egito.
5 Jehoiakim était âgé de vingt-cinq ans lorsqu'il commença à régner, et il régna onze ans à Jérusalem; et il fit ce qui était mauvais à la vue du SEIGNEUR, son Dieu.
5 Tinha Jeoaquim a idade de vinte e cinco anos quando começou a reinar e reinou onze anos em Jerusalém. Fez ele o que era mau perante o Senhor , seu Deus.
6 Et Nebuchadnezzar, roi de Babylone, monta contre lui, et le lia de chaînes, pour le mener à Babylone.
6 Subiu, pois, contra ele Nabucodonosor, rei da Babilônia, e o amarrou com duas cadeias de bronze, para o levar à Babilônia.
7 Nebuchadnezzar emporta aussi à Babylone des vases de la maison du SEIGNEUR, et il les mit dans son temple à Babylone.
7 Também alguns dos utensílios da Casa do Senhor levou Nabucodonosor para a Babilônia, onde os pôs no seu templo.
8 Or le reste des actions de Jehoiakim, et les abominations lesquelles il commit, et ce qui se trouva en lui, voici, elles sont écrites dans le livre des rois d’Israël et de Judah; et Jehoiachin, son fils, régna à sa place.
8 Quanto aos mais atos de Jeoaquim, e às abominações que cometeu, e ao mais que se achou nele, eis que estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel e de Judá; e Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
9 Jehoiachin était âgé de huit ans lorsqu'il commença à régner, et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem. Il fit ce qui était mauvais à la vue du SEIGNEUR.
9 Tinha Joaquim dezoito anos quando começou a reinar e reinou três meses e dez dias em Jerusalém. Fez ele o que era mau perante o Senhor .
10 Et l’année suivante, le roi Nebuchadnezzar envoya, et le fit amener à Babylone, avec les vases désirables de la maison du SEIGNEUR; et fit Zedekiah, son frère, roi sur Judah et Jérusalem.
10 Na primavera do ano, mandou o rei Nabucodonosor levá-lo à Babilônia, com os mais preciosos utensílios da Casa do Senhor ; e estabeleceu a Zedequias, seu irmão, rei sobre Judá e Jerusalém.
11 Zedekiah était âgé de vingt et un ans lorsqu'il commença à régner, et il régna onze ans à Jérusalem.
11 Tinha Zedequias a idade de vinte e um anos quando começou a reinar e reinou onze anos em Jerusalém.
12 Et il fit ce qui était mauvais à la vue du SEIGNEUR, son Dieu; et il ne s’humilia pas devant Jeremiah (Jérémie), le prophète qui lui parlait de la part du SEIGNEUR.
12 Fez o que era mau perante o Senhor , seu Deus, e não se humilhou perante o profeta Jeremias, que falava da parte do Senhor .
13 Et il se rebella même contre le roi Nebuchadnezzar, qui l’avait fait jurer [par le nom de] Dieu; mais il raidit son cou, et endurcit son cœur, pour ne pas retourner au SEIGNEUR Dieu d’Israël.
13 Rebelou-se também contra o rei Nabucodonosor, que o tinha ajuramentado por Deus; mas endureceu a sua cerviz e tanto se obstinou no seu coração, que não voltou ao Senhor , Deus de Israel.
14 De plus tous les chefs des prêtres et le peuple transgressèrent beaucoup en suivant toutes les abominations des païens; et ils souillèrent la maison du SEIGNEUR, qu’il avait consacrée à Jérusalem.
14 Também todos os chefes dos sacerdotes e o povo aumentavam mais e mais as transgressões, segundo todas as abominações dos gentios; e contaminaram a casa que o Senhor tinha santificado em Jerusalém.
15 Et le SEIGNEUR Dieu de leurs pères, envoya vers eux par ses messagers, se levant de bonne heure; et envoyant, parce qu’il avait compassion envers son peuple et [envers] sa demeure.
15 O Senhor , Deus de seus pais, começando de madrugada, falou-lhes por intermédio dos seus mensageiros, porque se compadecera do seu povo e da sua própria morada.
16 Mais ils se moquèrent des messagers de Dieu, et méprisèrent ses paroles, et maltraitèrent ses prophètes, jusqu’à ce que la colère du SEIGNEUR s’éleva contre son peuple, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus aucun remède.
16 Eles, porém, zombavam dos mensageiros, desprezavam as palavras de Deus e mofavam dos seus profetas, até que subiu a ira do Senhor contra o seu povo, e não houve remédio algum.
17 C’est pourquoi il fit monter contre eux le roi des Chaldéens, qui tua leurs jeunes hommes par l’épée, dans la maison de leur sanctuaire; et il avait aucune compassion envers le jeune homme, ou la jeune fille, ni celui qui était courbé par l’âge, il les livra tous en sa main.
17 Por isso, o Senhor fez subir contra ele o rei dos caldeus, o qual matou os seus jovens à espada, na casa do seu santuário; e não teve piedade nem dos jovens nem das donzelas, nem dos velhos nem dos mais avançados em idade; a todos os deu nas suas mãos.
18 Et tous les ustensiles de la maison de Dieu, grands et petits, et les trésors de la maison du SEIGNEUR, et les trésors du roi et de ses princes, il [Nebuchadnezzar] les emporta tous à Babylone.
18 Todos os utensílios da Casa de Deus, grandes e pequenos, os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros do rei e dos seus príncipes, tudo levou ele para a Babilônia.
19 Et ils brûlèrent la maison de Dieu. et abattirent la muraille de Jérusalem; et brûlèrent par le feu tous ses palais, et détruisirent tous ses ustensiles désirables.
19 Queimaram a Casa de Deus e derribaram os muros de Jerusalém; todos os seus palácios queimaram, destruindo também todos os seus preciosos objetos.
20 Et ceux qui avaient échappé à l’épée, il [les] transporta à Babylone, où ils furent ses serviteurs à lui et à ses fils, jusqu’au règne du royaume de Perse;
20 Os que escaparam da espada, a esses levou ele para a Babilônia, onde se tornaram seus servos e de seus filhos, até ao tempo do reino da Pérsia;
21 Pour accomplir la parole du SEIGNEUR [dite] par la bouche de Jeremiah (Jérémie), jusqu’à ce que la terre ait joui de ses sabbats; car aussi longtemps qu’elle demeura dévastée, elle observa le sabbat, pour accomplir les soixante-dix ans.
21 para que se cumprisse a palavra do Senhor , por boca de Jeremias, até que a terra se agradasse dos seus sábados; todos os dias da desolação repousou, até que os setenta anos se cumpriram.
22 Or, durant la première année de Cyrus, roi de Perse, afin que la parole du SEIGNEUR, dite par c, puisse être accomplie, le SEIGNEUR excita l’esprit de Cyrus, roi de Perse, afin qu’il fasse une proclamation à travers tout son royaume, et la mit même par écrit, disant:
22 Porém, no primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor , por boca de Jeremias, despertou o Senhor o espírito de Ciro, rei da Pérsia, o qual fez passar pregão por todo o seu reino, como também por escrito, dizendo:
23 Ainsi dit Cyrus, roi de Perse: Le SEIGNEUR Dieu du ciel, m’a donné tous les royaumes de la terre, et il m’a chargé de lui bâtir une maison à Jérusalem, qui est en Judah. Qui est parmi vous de tout son peuple? Que le SEIGNEUR, son Dieu, soit avec lui, et qu’il monte.
23 Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O Senhor , Deus dos céus, me deu todos os reinos da terra e me encarregou de lhe edificar uma casa em Jerusalém, que está em Judá; quem entre vós é de todo o seu povo, que suba, e o Senhor , seu Deus, seja com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.