2 Crônicas 12
King James Française (KJF) vs NVI
1 Or il arriva que, quand le royaume de Rehoboam fut établi et qu’il s’affermit, il abandonna la loi du SEIGNEUR, et tout Israël avec lui.
1 Depois que Roboão se fortaleceu, firmou-se como rei, ele e todo o Israel abandonaram a lei do Senhor.
2 Et il arriva parce qu’ils avaient transgressé contre le SEIGNEUR, qu’en la cinquième année du roi Rehoboam, Shishak, roi d’Égypte, monta contre Jérusalem,
2 Por terem sido infiéis ao Senhor, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém no quinto ano do reinado de Roboão.
3 Avec douze cents chariots et soixante mille cavaliers, et le peuple venu avec lui d’Égypte était sans nombre, des Libyens, des Sukkiims et des Éthiopiens.
3 Com mil e duzentos carros de guerra, sessenta mil cavaleiros e um exército incontável de líbios, suquitas e etíopes, que vieram do Egito com ele,
4 Et il prit les villes fortifiées qui appartenaient à Judah, et vint jusqu’à Jérusalem.
4 conquistou as cidades fortificadas de Judá e chegou até Jerusalém.
5 Alors Shemaiah, le prophète, vint vers Rehoboam et vers les princes de Judah, qui s’étaient assemblés à Jérusalem, à cause de Shishak, et dit: Ainsi dit le SEIGNEUR: Vous m’avez abandonné, c’est pourquoi je vous ai aussi abandonnés en la main de Shishak.
5 Então o profeta Semaías apresentou-se a Roboão e aos líderes de Judá que se haviam reunido em Jerusalém, fugindo de Sisaque, e lhes disse: "Assim diz o Senhor: ‘Vocês me abandonaram; por isso eu agora os abandono, entregando-os a Sisaque’ ".
6 Sur quoi les princes d’Israël et le roi s’humilièrent, et dirent: Le SEIGNEUR est droit.
6 Os líderes de Israel e o rei se humilharam e disseram: "O Senhor é justo".
7 Et quand le SEIGNEUR vit qu’ils s’étaient humiliés, la parole du SEIGNEUR vint à Shemaiah, disant: Ils se sont humiliés; c’est pourquoi je ne les détruirai pas, mais je leur donnerai un peu de délivrance, et ma colère ne se versera pas sur Jérusalem par la main de Shishak.
7 Quando o Senhor viu que eles se humilharam, veio a Semaías esta palavra do Senhor: "Visto que eles se humilharam, não os destruirei, mas em breve lhes darei livramento. Minha ira não será derramada sobre Jerusalém por meio de Sisaque.
8 Toutefois ils seront ses serviteurs, afin qu’ils puissent connaître ce qu’est mon service, et le service des royaumes des pays.
8 Eles, contudo, ficarão sujeitos a ele, para que aprendam a diferença entre servir a mim e servir aos reis de outras terras".
9 Ainsi Shishak, roi d’Égypte, monta contre Jérusalem, et prit les trésors de la maison du SEIGNEUR, et les trésors de la maison du roi; il prit tout; il emporta les boucliers d’or que Solomon (Salomon) avait faits.
9 Quando Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém, levou todos os tesouros do templo do Senhor e do palácio real, inclusive os escudos de ouro que Salomão havia feito.
10 Le roi Rehoboam fit à leur place des boucliers de bronze, et il les confia aux mains des chefs de la garde qui gardaient la porte de la maison du roi.
10 Por isso o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze para substituí-los, e os entregou aos chefes da guarda da entrada do palácio real.
11 Et quand le roi entrait dans la maison du SEIGNEUR, la garde venait, et allait les chercher. et ils les rapportaient dans la chambre de la garde.
11 Sempre que o rei ia ao templo do Senhor, os guardas empunhavam os escudos, e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
12 Ainsi comme il s’était humilié, la colère du SEIGNEUR se détourna de lui, et ne le détruisit pas entièrement; et aussi les choses allaient bien en Judah.
12 Como Roboão se humilhou, a ira do Senhor afastou-se dele, e ele não foi totalmente destruído. Aliás, ainda havia algo de bom em Judá.
13 Aussi le roi Rehoboam s’affermit dans Jérusalem, et régna: car Jehoboam était âgé det quarante et un ans quand il commença à régner, et il régna dix-sept ans à Jérusalem, la ville que le SEIGNEUR avait choisie, de toutes les tribus d’Israël, pour y mettre son nom. Et le nom de sa mère était Naamah, une Ammonite.
13 O rei Roboão firmou-se no poder em Jerusalém e continuou a reinar. Tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, cidade que o Senhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel para nela pôr o seu nome. Sua mãe, uma amonita, chamava-se Naamá.
14 Et il fit le mal, parce qu’il ne disposa pas son cœur à chercher le SEIGNEUR.
14 Ele agiu mal porque não dispôs o seu coração para buscar o Senhor.
15 Or les actions de Rehoboam, les premières et les dernières, ne sont-elles pas écrites dans le livre de Shemaiah, le prophète, et d’Iddo, le voyant, au sujet des généalogies? Et il y eut continuellement des guerres entre Rehoboam et Jeroboam.
15 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão, do início ao fim, estão escritos nos relatos do profeta Semaías e do vidente Ido, que tratam de genealogias. Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
16 Et Rehoboam s’endormit avec ses pères, et il fut enterré dans la cité de David; et Abijah, son fils, régna à sa place.
16 Roboão descansou com os seus antepassados e foi sepultado na cidade de Davi; seu filho Abias foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.