2 Crônicas 12
King James Française (KJF) vs NTLH
1 Or il arriva que, quand le royaume de Rehoboam fut établi et qu’il s’affermit, il abandonna la loi du SEIGNEUR, et tout Israël avec lui.
1 Logo que Roboão firmou o seu poder como rei de Judá, ele e todo o seu povo deixaram de obedecer à Lei de Deus, o Senhor .
2 Et il arriva parce qu’ils avaient transgressé contre le SEIGNEUR, qu’en la cinquième année du roi Rehoboam, Shishak, roi d’Égypte, monta contre Jérusalem,
2 Eles foram infiéis a Deus, e por isso no quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém.
3 Avec douze cents chariots et soixante mille cavaliers, et le peuple venu avec lui d’Égypte était sans nombre, des Libyens, des Sukkiims et des Éthiopiens.
3 Ele tinha mil e duzentos carros de guerra, sessenta mil cavaleiros e um exército enorme de líbios, suquitas e etíopes; eram tantos, que não podiam ser contados.
4 Et il prit les villes fortifiées qui appartenaient à Judah, et vint jusqu’à Jérusalem.
4 Sisaque conquistou as cidades-fortaleza de Judá e marchou contra Jerusalém.
5 Alors Shemaiah, le prophète, vint vers Rehoboam et vers les princes de Judah, qui s’étaient assemblés à Jérusalem, à cause de Shishak, et dit: Ainsi dit le SEIGNEUR: Vous m’avez abandonné, c’est pourquoi je vous ai aussi abandonnés en la main de Shishak.
5 Aí o profeta Semaías foi falar com Roboão e com as altas autoridades do país, que se haviam ajuntado em Jerusalém, fugindo de Sisaque. Semaías disse: — Esta é a mensagem de Deus, o
6 Sur quoi les princes d’Israël et le roi s’humilièrent, et dirent: Le SEIGNEUR est droit.
6 Então o rei e as autoridades confessaram o seu pecado e disseram: — O
7 Et quand le SEIGNEUR vit qu’ils s’étaient humiliés, la parole du SEIGNEUR vint à Shemaiah, disant: Ils se sont humiliés; c’est pourquoi je ne les détruirai pas, mais je leur donnerai un peu de délivrance, et ma colère ne se versera pas sur Jérusalem par la main de Shishak.
7 Quando o Senhor viu que eles se haviam arrependido, disse a Semaías: — Eles se arrependeram, e por isso não vou destruí-los. Daqui a pouco vou salvá-los. Eu não vou usar Sisaque para descarregar a minha
8 Toutefois ils seront ses serviteurs, afin qu’ils puissent connaître ce qu’est mon service, et le service des royaumes des pays.
8 Mas vou deixar que Sisaque os domine a fim de que eles vejam qual é a diferença entre servir a mim e servir reis estrangeiros.
9 Ainsi Shishak, roi d’Égypte, monta contre Jérusalem, et prit les trésors de la maison du SEIGNEUR, et les trésors de la maison du roi; il prit tout; il emporta les boucliers d’or que Solomon (Salomon) avait faits.
9 Então o rei Sisaque atacou Jerusalém e a tomou; levou embora todos os tesouros do Templo e do palácio e também os escudos de ouro que Salomão havia feito.
10 Le roi Rehoboam fit à leur place des boucliers de bronze, et il les confia aux mains des chefs de la garde qui gardaient la porte de la maison du roi.
10 Para colocar no lugar deles, o rei Roboão fez escudos de bronze e os entregou aos oficiais encarregados de guardar os portões do palácio.
11 Et quand le roi entrait dans la maison du SEIGNEUR, la garde venait, et allait les chercher. et ils les rapportaient dans la chambre de la garde.
11 Todas as vezes que o rei ia ao Templo, os guardas pegavam e carregavam os escudos e depois os levavam de volta para a sala dos guardas.
12 Ainsi comme il s’était humilié, la colère du SEIGNEUR se détourna de lui, et ne le détruisit pas entièrement; et aussi les choses allaient bien en Judah.
12 Assim Deus acalmou a sua ira e não destruiu Roboão, pois Roboão se arrependeu. E além disso havia gente boa na terra de Judá.
13 Aussi le roi Rehoboam s’affermit dans Jérusalem, et régna: car Jehoboam était âgé det quarante et un ans quand il commença à régner, et il régna dix-sept ans à Jérusalem, la ville que le SEIGNEUR avait choisie, de toutes les tribus d’Israël, pour y mettre son nom. Et le nom de sa mère était Naamah, une Ammonite.
13 O rei Roboão foi ficando cada vez mais forte e continuou a reinar em Jerusalém. Ele tinha quarenta e um anos de idade quando se tornou rei. E governou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor Deus havia escolhido entre todas as tribos da terra de Israel como o lugar onde devia ser adorado. A mãe de Roboão era Naama, do país de Amom.
14 Et il fit le mal, parce qu’il ne disposa pas son cœur à chercher le SEIGNEUR.
14 Roboão fez o que era errado, pois não procurou com todo o coração conhecer a vontade de Deus, o Senhor .
15 Or les actions de Rehoboam, les premières et les dernières, ne sont-elles pas écrites dans le livre de Shemaiah, le prophète, et d’Iddo, le voyant, au sujet des généalogies? Et il y eut continuellement des guerres entre Rehoboam et Jeroboam.
15 Todas as outras coisas que Roboão fez, do princípio até o fim do seu reinado, estão escritas na História do Profeta Semaías e na História do Profeta Ido , conforme está registrado na lista dos antepassados de Roboão. Durante todo esse tempo, Roboão e Jeroboão estiveram em guerra um contra o outro.
16 Et Rehoboam s’endormit avec ses pères, et il fut enterré dans la cité de David; et Abijah, son fils, régna à sa place.
16 Ele morreu e foi sepultado na Cidade de Davi , e o seu filho Abias ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.