2 Crônicas 12

King James Française (KJF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Or il arriva que, quand le royaume de Rehoboam fut établi et qu’il s’affermit, il abandonna la loi du SEIGNEUR, et tout Israël avec lui.
1 E sucedeu que, quando ficou estabelecido o reino de Roboão, e havendo o rei se tornado forte, ele deixou a lei do Senhor, e com ele todo o Israel.
2 Et il arriva parce qu’ils avaient transgressé contre le SEIGNEUR, qu’en la cinquième année du roi Rehoboam, Shishak, roi d’Égypte, monta contre Jérusalem,
2 Pelo que, no quinto ano da rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém {porque eles tinham transgredido contra o Senhor}
3 Avec douze cents chariots et soixante mille cavaliers, et le peuple venu avec lui d’Égypte était sans nombre, des Libyens, des Sukkiims et des Éthiopiens.
3 com mil e duzentos carros e sessenta mil cavaleiros; era inumerável a gente que vinha com ele do Egito: líbios, suquitas e etíopes;
4 Et il prit les villes fortifiées qui appartenaient à Judah, et vint jusqu’à Jérusalem.
4 E tomou as cidades fortificadas de Judá, e chegou até Jerusalém.
5 Alors Shemaiah, le prophète, vint vers Rehoboam et vers les princes de Judah, qui s’étaient assemblés à Jérusalem, à cause de Shishak, et dit: Ainsi dit le SEIGNEUR: Vous m’avez abandonné, c’est pourquoi je vous ai aussi abandonnés en la main de Shishak.
5 Então Semaías, o profeta, foi ter com Roboão e com os príncipes de Judá que se tinham ajuntado em Jerusalém por causa de Sisaque, e disse-lhes: Assim diz o Senhor: Vós me deixastes a mim, pelo que eu também vos deixei na mão de Sisaque.
6 Sur quoi les princes d’Israël et le roi s’humilièrent, et dirent: Le SEIGNEUR est droit.
6 Então se humilharam os príncipes de Israel e o rei, e disseram: O Senhor é justo.
7 Et quand le SEIGNEUR vit qu’ils s’étaient humiliés, la parole du SEIGNEUR vint à Shemaiah, disant: Ils se sont humiliés; c’est pourquoi je ne les détruirai pas, mais je leur donnerai un peu de délivrance, et ma colère ne se versera pas sur Jérusalem par la main de Shishak.
7 Quando, pois, o Senhor viu que se humilhavam, veio a palavra do Senhor a Semaías, dizendo: Humilharam-se, não os destruirei; mas dar-lhes-ei algum socorro, e o meu furor não será derramado sobre Jerusalém por mão de Sisaque.
8 Toutefois ils seront ses serviteurs, afin qu’ils puissent connaître ce qu’est mon service, et le service des royaumes des pays.
8 Todavia eles lhe serão servos, para que conheçam a diferença entre a minha servidão e a servidão dos reinos da terra.
9 Ainsi Shishak, roi d’Égypte, monta contre Jérusalem, et prit les trésors de la maison du SEIGNEUR, et les trésors de la maison du roi; il prit tout; il emporta les boucliers d’or que Solomon (Salomon) avait faits.
9 Subiu, pois, Sisaque, rei do Egito, contra Jerusalém, e levou os tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei; levou tudo. Levou até os escudos de ouro que Salomão fizera.
10 Le roi Rehoboam fit à leur place des boucliers de bronze, et il les confia aux mains des chefs de la garde qui gardaient la porte de la maison du roi.
10 E o rei Roboão fez em lugar deles escudos de bronze, e os entregou na mão dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
11 Et quand le roi entrait dans la maison du SEIGNEUR, la garde venait, et allait les chercher. et ils les rapportaient dans la chambre de la garde.
11 E todas as vezes que o rei entrava na casa do Senhor, vinham os da guarda e os levavam; depois tornavam a pô-los na câmara da guarda.
12 Ainsi comme il s’était humilié, la colère du SEIGNEUR se détourna de lui, et ne le détruisit pas entièrement; et aussi les choses allaient bien en Judah.
12 E humilhando-se ele, a ira do Senhor se desviou dele, de modo que não o destruiu de todo; porque ainda havia coisas boas em Judá.
13 Aussi le roi Rehoboam s’affermit dans Jérusalem, et régna: car Jehoboam était âgé det quarante et un ans quand il commença à régner, et il régna dix-sept ans à Jérusalem, la ville que le SEIGNEUR avait choisie, de toutes les tribus d’Israël, pour y mettre son nom. Et le nom de sa mère était Naamah, une Ammonite.
13 Fortaleceu-se, pois, o rei Roboão em Jerusalém, e reinou. Roboão tinha quarenta e um anos quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor escolhera dentre todas as tribos de Israel, para pôr ali o seu nome. E era o nome de sua mãe Naamá, a amonita.
14 Et il fit le mal, parce qu’il ne disposa pas son cœur à chercher le SEIGNEUR.
14 Ele fez o que era mau, porquanto não dispôs o seu coração para buscar ao Senhor.
15 Or les actions de Rehoboam, les premières et les dernières, ne sont-elles pas écrites dans le livre de Shemaiah, le prophète, et d’Iddo, le voyant, au sujet des généalogies? Et il y eut continuellement des guerres entre Rehoboam et Jeroboam.
15 Ora, os atos de Roboão, desde os primeiros até os últimos, porventura não estão escritos nas histórias de Semaías, o profeta, e de Ido, o vidente, na relação das genealogias? Houve guerra entre Roboão e Jeroboão por todos os seus dias.
16 Et Rehoboam s’endormit avec ses pères, et il fut enterré dans la cité de David; et Abijah, son fils, régna à sa place.
16 E Roboão dormiu com seus pais, e foi sepultado na cidade de Davi. E Abias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.