1 Samuel 5

King James Française (KJF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Et les Philistins prirent l’arche de Dieu, et l’emmenèrent d’Ebenezer à Ashdod.
1 Depois que tomaram a arca de Deus, os filisteus a levaram do campo de batalha em Ebenézer para a cidade de Asdode.
2 Lorsque les Philistins prirent l’arche de Dieu, ils l’emmenèrent dans la maison de Dagon, et la placèrent près de Dagon.
2 Levaram a arca de Deus para o templo de Dagom e a colocaram ao lado de uma estátua de Dagom.
3 Et lorsque le lendemain, les [habitants] d’Ashdod se levèrent de bonne heure, voici, Dagon était tombé sur sa face contre terre, devant l’arche du SEIGNEUR. Et ils prirent Dagon, et le remirent à sa place.
3 Contudo, na manhã seguinte, quando os moradores de Asdode se levantaram, viram que Dagom estava caído com o rosto em terra diante da arca do S enhor . Então levantaram Dagom e o puseram de volta em seu lugar.
4 Et lorsqu’ils se levèrent de bonne heure le lendemain, voici, Dagon était tombé, sur sa face contre terre, devant l’arche du SEIGNEUR; et la tête de Dagon et les deux paumes de ses mains coupées étaient sur le seuil; seulement le tronc de Dagon, lui était resté.
4 Na manhã do outro dia, porém, viram que tinha acontecido a mesma coisa: Dagom estava caído novamente com o rosto em terra diante da arca do S enhor . Dessa vez, a cabeça e as mãos de Dagom tinham se quebrado e estavam junto à porta de entrada. Somente o corpo permaneceu intacto.
5 C’est pour cela que les prêtres de Dagon, et tous ceux qui entrent dans sa maison ne marchent pas sur le seuil de Dagon, à Ashdod, jusqu’à ce jour.
5 Por isso, até hoje os sacerdotes de Dagom e aqueles que entram em seu templo, em Asdode, não pisam na soleira da porta.
6 Mais la main du SEIGNEUR s’appesantit sur les [habitants] d’Ashdod, et il les détruisit, et les frappa d’hémorroïdes à Ashdod même et dans son territoire.
6 Então a mão do S enhor pesou sobre os moradores de Asdode e dos povoados vizinhos e os feriu com uma praga de tumores.
7 Et lorsque les hommes d’Ashdod virent qu’il en était ainsi, ils dirent: L’arche du Dieu d’Israël ne demeurera pas chez nous; car sa main s’est alourdie sur nous et sur Dagon, notre dieu.
7 Quando o povo de Asdode viu o que estava acontecendo, exclamou: “Não podemos mais ficar com a arca do Deus de Israel! A mão dele pesou sobre nós e sobre Dagom, nosso deus!”.
8 C’est pourquoi ils envoyèrent et assemblèrent vers eux tous les seigneurs des Philistins, et dirent: Que ferons-nous de l’arche du Dieu d’Israël? Et ils répondirent: Qu’on transporte l’arche du Dieu d’Israël à Gath. Et ils y transportèrent l’arche du Dieu d’Israël.
8 Então reuniram os governantes das cidades dos filisteus e lhes perguntaram: “O que devemos fazer com a arca do Deus de Israel?”. Os governantes responderam: “Levem a arca para a cidade de Gate”. Então levaram a arca do Deus de Israel para Gate.
9 Et il arriva qu’après qu’ils l’aient transportée, la main du SEIGNEUR fut sur la ville avec une très grande destruction, et il frappa les hommes de la ville, depuis le petit jusqu’au grand, et ils eurent des hémorroïdes dans leurs parties cachées.
9 Mas, quando a arca chegou a Gate, a mão do S enhor pesou sobre a cidade, ferindo com uma praga de tumores os homens de lá, tanto os jovens como os velhos, e houve grande pânico.
10 C’est pourquoi ils envoyèrent l’arche de Dieu à Ekron (Hékron). Et il arriva, comme l’arche de Dieu entrait à Ekron, que les Ekronites s’écrièrent, en disant: Ils ont transporté vers nous l’arche du Dieu d’Israël, pour nous faire mourir, nous et notre peuple.
10 Por isso, enviaram a arca de Deus para a cidade de Ecrom, mas quando os habitantes dali viram que ela entrava na cidade, exclamaram: “Por que estão trazendo a arca do Deus de Israel para cá? Querem matar todo o nosso povo?”.
11 Alors ils envoyèrent, et rassemblèrent tous les seigneurs des Philistins, et dirent: Renvoyez l’arche du Dieu d’Israël, et qu’elle retourne en son lieu, afin qu’elle ne nous fasse pas mourir, nous et notre peuple. Car il y avait une destruction mortelle à travers toute la ville; la main de Dieu s’y était fort alourdie.
11 Reuniram mais uma vez os governantes filisteus e suplicaram: “Mandem a arca do Deus de Israel de volta para sua própria terra, para que não mate todo o nosso povo!”. Pois a mão de Deus já pesava sobre a cidade, e um pavor mortal se espalhava por todo o lugar.
12 Et les hommes qui ne mouraient pas, étaient frappés d’hémorroïdes; et le cri de la ville montait jusqu’au ciel.
12 Os que não morreram foram afligidos com tumores, e o clamor da cidade subiu até o céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.