1 Samuel 5

King James Française (KJF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Et les Philistins prirent l’arche de Dieu, et l’emmenèrent d’Ebenezer à Ashdod.
1 Depois de tomarem a arca de Deus, os filisteus a levaram de Ebenézer para a cidade de Asdode.
2 Lorsque les Philistins prirent l’arche de Dieu, ils l’emmenèrent dans la maison de Dagon, et la placèrent près de Dagon.
2 Eles a colocaram no templo do seu deus Dagom, perto da sua imagem.
3 Et lorsque le lendemain, les [habitants] d’Ashdod se levèrent de bonne heure, voici, Dagon était tombé sur sa face contre terre, devant l’arche du SEIGNEUR. Et ils prirent Dagon, et le remirent à sa place.
3 No dia seguinte, de manhã, os moradores de Asdode viram que a imagem de Dagom estava caída de cara no chão, na frente da arca da aliança. Então eles pegaram a imagem e a puseram de volta no seu lugar.
4 Et lorsqu’ils se levèrent de bonne heure le lendemain, voici, Dagon était tombé, sur sa face contre terre, devant l’arche du SEIGNEUR; et la tête de Dagon et les deux paumes de ses mains coupées étaient sur le seuil; seulement le tronc de Dagon, lui était resté.
4 No dia seguinte, de manhã, viram que ela estava caída de novo na frente da arca. A cabeça e os dois braços da imagem estavam quebrados, caídos na soleira da porta; somente o corpo estava inteiro.
5 C’est pour cela que les prêtres de Dagon, et tous ceux qui entrent dans sa maison ne marchent pas sur le seuil de Dagon, à Ashdod, jusqu’à ce jour.
5 É por isso que até hoje os sacerdotes de Dagom e todos os que o adoram em Asdode não pisam aquele lugar.
6 Mais la main du SEIGNEUR s’appesantit sur les [habitants] d’Ashdod, et il les détruisit, et les frappa d’hémorroïdes à Ashdod même et dans son territoire.
6 E o Senhor Deus castigou duramente o povo de Asdode. Fez com que todo o povo dali e da vizinhança ficasse cheio de tumores.
7 Et lorsque les hommes d’Ashdod virent qu’il en était ainsi, ils dirent: L’arche du Dieu d’Israël ne demeurera pas chez nous; car sa main s’est alourdie sur nous et sur Dagon, notre dieu.
7 Quando eles viram isso, disseram: — O Deus de Israel está castigando a nós e ao nosso deus Dagom. Não podemos mais deixar que a arca do Deus de Israel fique aqui.
8 C’est pourquoi ils envoyèrent et assemblèrent vers eux tous les seigneurs des Philistins, et dirent: Que ferons-nous de l’arche du Dieu d’Israël? Et ils répondirent: Qu’on transporte l’arche du Dieu d’Israël à Gath. Et ils y transportèrent l’arche du Dieu d’Israël.
8 Então mandaram que alguns mensageiros fossem chamar todos os cinco governadores filisteus e lhes perguntaram: — Que vamos fazer com a arca do Deus de Israel? — Levem para a cidade de Gate! — responderam eles. Então os filisteus a levaram para lá.
9 Et il arriva qu’après qu’ils l’aient transportée, la main du SEIGNEUR fut sur la ville avec une très grande destruction, et il frappa les hommes de la ville, depuis le petit jusqu’au grand, et ils eurent des hémorroïdes dans leurs parties cachées.
9 Mas, depois que a arca chegou ali, o Senhor Deus castigou a cidade e pôs medo nos seus moradores. Apareceram tumores em todas as pessoas da cidade, tanto nas mais importantes como nas mais humildes.
10 C’est pourquoi ils envoyèrent l’arche de Dieu à Ekron (Hékron). Et il arriva, comme l’arche de Dieu entrait à Ekron, que les Ekronites s’écrièrent, en disant: Ils ont transporté vers nous l’arche du Dieu d’Israël, pour nous faire mourir, nous et notre peuple.
10 Então enviaram a arca da aliança para a cidade de Ecrom. Quando a arca chegou lá, o povo começou a gritar: — Trouxeram a arca do Deus de Israel para cá; eles querem acabar com a gente!
11 Alors ils envoyèrent, et rassemblèrent tous les seigneurs des Philistins, et dirent: Renvoyez l’arche du Dieu d’Israël, et qu’elle retourne en son lieu, afin qu’elle ne nous fasse pas mourir, nous et notre peuple. Car il y avait une destruction mortelle à travers toute la ville; la main de Dieu s’y était fort alourdie.
11 Então mandaram que alguns mensageiros dissessem a todos os governadores filisteus: — Mandem a arca do Deus de Israel de volta ao seu lugar, para que ela não mate a nós e às nossas famílias. Houve morte e destruição em toda a cidade, por causa do castigo severo de Deus.
12 Et les hommes qui ne mouraient pas, étaient frappés d’hémorroïdes; et le cri de la ville montait jusqu’au ciel.
12 Os que não morreram ficaram cheios de tumores, e os gritos dos moradores da cidade subiram até o céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.