1 Reis 17
King James Française (KJF) vs NTLH
1 Et Elijah (Élie), le Tishbite, qui était d’entre les habitants de Gilead (Galaad), dit à Ahab: De même que le SEIGNEUR Dieu d’Israël, devant qui je me tiens, est vivant, il n’y aura ni rosée ni pluie pendant ces années-ci, seulement selon ma parole.
1 Um profeta chamado Elias, de Tisbé, na região de Gileade, disse ao rei Acabe: — Em nome do
2 Et la parole du SEIGNEUR vint à lui, disant:
2 Então o Senhor Deus disse a Elias:
3 Va-t’en d’ici, tourne-toi vers l’Est, et cache-toi au torrent Cherith, qui est en face du Jourdain.
3 — Saia daqui, vá para o leste e esconda-se perto do riacho de Querite, a leste do rio Jordão.
4 Et il arrivera, que tu boiras du torrent, et j’ai commandé aux corbeaux de t’y nourrir.
4 Você terá água do riacho para beber; e eu mandei que os corvos levem comida para você ali.
5 Il partit donc et fit selon la parole du SEIGNEUR; il s’en alla et demeura au torrent Cherith, qui est en face du Jourdain.
5 Elias obedeceu à ordem do Senhor e foi e ficou morando perto do riacho de Querite.
6 Et les corbeaux lui apportaient du pain et de la chair le matin, et du pain et de la chair le soir; et il buvait du torrent.
6 Ele bebia água do riacho, e os corvos vinham trazer pão e carne todas as manhãs e todas as tardes.
7 Et il arriva, après quelque temps, que le torrent s’assécha, parce qu’il n’y avait pas eu de pluie dans le pays.
7 Mas algum tempo depois o riacho secou por falta de chuva.
8 Alors la parole du SEIGNEUR vint à lui, disant:
8 Então o Senhor Deus disse a Elias:
9 Lève-toi, va-t’en à Zarephath, qui appartient à Zidon (Sidon), et demeure là; voici, j’ai commandé là à une femme veuve de te nourrir.
9 — Apronte-se e vá até a cidade de Sarepta, perto de Sidom, e fique lá. Eu mandei que uma viúva que mora ali dê comida para você.
10 Il se leva donc et s’en alla à Zarephtah. Et quand il arriva à la porte de la ville, voici une femme veuve était là ramassant du bois; et il l’appela et dit: Cherche-moi, je te prie, un peu d’eau dans un ustensile, afin que je puisse boire.
10 Então Elias foi para Sarepta. Quando estava chegando ao portão da cidade, ele encontrou a viúva, que estava catando lenha. Elias disse a ela: — Por favor, me dê um pouco de água para eu beber.
11 Et comme elle s’en allait pour en chercher, il l’appela et dit: Apporte-moi en ta main, je te prie, un morceau de pain.
11 Quando ela ia indo buscar a água, ele a chamou e disse: — E traga pão também, por favor.
12 Et elle dit: De même que le SEIGNEUR ton Dieu est vivant, je n’ai pas de gâteau, sinon une poignée de farine dans un baril, et un peu d’huile dans une cruche; et voici, je suis en train de ramasser deux brindilles, afin que je puisse aller et l’apprêter pour moi et pour mon fils; pour que nous puissions le manger, et mourir.
12 Porém ela respondeu: — Juro pelo seu Deus vivo, o
13 Et Elijah (Élie) lui dit: N’aie pas peur, va, et fais comme tu as dit; mais fais-m’en d’abord un petit gâteau; et apporte-le moi, et après tu en feras pour toi et pour ton fils.
13 — Não se preocupe! — disse Elias. — Vá preparar a sua comida. Mas primeiro faça um pãozinho com a farinha que você tem e traga-o para mim. Depois prepare o resto para você e para o seu filho.
14 Car ainsi dit le Seigneur Dieu d’Israël: Le baril de farine ne fera pas défaut, et la cruche d’huile ne se videra pas, jusqu’au jour où le SEIGNEUR enverra de la pluie sur la terre.
14 Pois o Senhor , o Deus de Israel, diz isto: “Não acabará a farinha da sua tigela, nem faltará azeite no seu jarro até o dia em que eu, o Senhor , fizer cair chuva.”
15 Et elle s’en alla, et fit selon le propos d’Elijah (Élie); et elle, et lui, et sa maisonnée mangèrent [durant] beaucoup de jours.
15 Então a viúva foi e fez como Elias tinha dito. E todos eles tiveram comida para muitos dias.
16 Et le baril de farine ne s’épuisa pass, et la cruche d’huile ne se vida pas, selon la parole du SEIGNEUR, qu’il avait proférée par Elijah (Élie).
16 Como o Senhor havia prometido por meio de Elias, não faltou farinha na tigela nem azeite no jarro.
17 Et il arriva après ces choses, que le fils de la femme, la maîtresse de la maison, tomba malade; et la maladie fut si forte, qu’il ne resta plus de souffle en lui.
17 Algum tempo depois, o filho da viúva ficou doente. Ele foi ficando cada vez pior e acabou morrendo.
18 Et elle dit à Elijah (Élie): Qu’ai-je à faire avec toi, ô toi homme de Dieu? Es-tu venu chez moi pour rappeler en mémoire mon péché, et pour faire mourir mon fils?
18 Então ela disse a Elias: — Homem de Deus, o que o senhor tem contra mim? Será que o senhor veio aqui para fazer com que Deus lembrasse dos meus pecados e assim provocar a morte do meu filho?
19 Et il lui dit: Donne-moi ton fils. Et il le prit de son sein, et le porta dans la loggia où il demeurait, et il le coucha sur son lit.
19 — Dê-me o seu filho! — disse Elias. Então pegou o menino dos braços da mãe e o levou para o andar de cima, para o quarto onde estava morando, e o colocou na sua cama.
20 Et il cria au SEIGNEUR et dit: Ô SEIGNEUR mon Dieu, as-tu aussi fait venir du mal sur la veuve chez laquelle je séjourne, en faisant mourir son fils?
20 Então orou em voz alta, assim: — Ó
21 Et il s’étendit sur l’enfant, par trois fois; et il cria au SEIGNEUR, et dit: Ô SEIGNEUR mon Dieu, je te prie, que l’âme de cet enfant revienne en lui.
21 Aí Elias se deitou em cima do menino três vezes e orou deste modo: — Ó
22 Et le SEIGNEUR entendit la voix d’Elijah (Élie); et l’âme de l’enfant revint en lui, et il se ranima.
22 E o Senhor Deus respondeu à oração de Elias. O menino começou a respirar outra vez e tornou a viver.
23 Et Elijah (Élie) prit l’enfant, et le descendit de la chambre dans la maison, et le donna à sa mère; et Elijah (Élie) dit: Regarde, ton fils vit.
23 Elias pegou o menino, e o levou para baixo, para a sua mãe, e disse: — Veja! O seu filho está vivo!
24 Et la femme dit à Elijah (Élie): Maintenant, à cela je sais que tu es un homme de Dieu, et que la parole du SEIGNEUR [qui est] dans ta bouche est vérité.
24 Então ela disse a Elias: — Agora eu sei que o senhor é um homem de Deus e que Deus realmente fala por meio do senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.