1 Pedro 5

King James Française (KJF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 J’exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis aussi un ancien, et un témoin des souffrances de Christ, et aussi un participant de la gloire qui sera révélée.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Nourrissez le troupeau de Dieu qui est parmi vous, [vous] chargeant de le surveiller, non par contrainte, mais volontairement; non pour un gain sordide, mais de bon gré;
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Non comme ayant la domination sur l’héritage de Dieu, mais en étant les exemples envers le troupeau.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Et lorsque le grand Berger apparaîtra, vous recevrez une couronne de gloire qui ne peut flétrir.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 De même, vous les plus jeunes, soumettez-vous aux anciens. Oui, vous tous soyez soumis les uns aux autres, et soyez revêtus d’humilité; car Dieu résiste aux orgueilleux, et donne grâce aux humbles.
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il puisse vous élever au moment voulu;
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Vous déchargeant sur lui de tous vos soucis, car il se soucie de vous.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Soyez sobres, soyez vigilants; parce que votre adversaire le diable, marche alentour, comme un lion rugissant, cherchant qui il pourra dévorer.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Résistez-lui, en demeurant fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances s’accomplissent dans vos frères, qui sont dans le monde.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Mais le Dieu de toute grâce, qui nous a appelés à sa gloire éternelle par Christ Jésus, après que vous aurez souffert un peu de temps, vous rendra parfaits, affermis, fortifiés, inébranlables.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 À lui soient gloire et autorité pour toujours et toujours Amen.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Je vous ai écrit brièvement par Silvain, un frère fidèle, comme je le pense, [vous] exhortant et attestant que [la grâce] dans laquelle vous êtes est la vraie grâce de Dieu.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 L’église qui est à Babylone, élue avec vous vous salue, et Marc mon fils vous salue aussi.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Saluez-vous les uns les autres par un baiser de charité. [Que la] paix soit avec vous tous qui êtes en Christ Jésus. Amen.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.