1 João 1

King James Française (KJF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ce qui était depuis le commencement, ce que nous avons entendu, ce que nous avons vu de nos yeux, ce que nous avons contemplé, et que nos mains ont touché de la Parole de vie;
1 Proclamamos a vocês aquele que existia desde o princípio, aquele que ouvimos e vimos com nossos próprios olhos e tocamos com nossas próprias mãos. Ele é a Palavra da vida.
2 (Car la vie a été manifestée, et nous l’avons vue, et nous rendons témoignage, et nous vous faisons connaître la vie éternelle, qui était avec le Père, et [qui] nous a été manifestée);
2 Aquele que é a vida nos foi revelado, e nós o vimos. Agora, testemunhamos e lhes proclamamos que ele é a vida eterna. Ele estava com o Pai e nos foi revelado.
3 Ce que nous avons vu et entendu, nous vous le déclarons, afin que vous ayez [cette] affiliation avec nous et en vérité notre affiliation est avec le Père et avec son Fils Jésus Christ.
3 Anunciamos-lhes aquilo que nós mesmos vimos e ouvimos, para que tenham comunhão conosco. E nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Et nous vous écrivons ces choses, afin que votre joie puisse être entière.
4 Escrevemos estas coisas para que vocês participem plenamente de nossa alegria.
5 C’est donc le message que nous avons entendu de lui, et que nous vous déclarons, que Dieu est lumière, et qu’en lui il n’y a pas d’obscurité.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e que agora lhes transmitimos: Deus é luz, e nele não há escuridão alguma.
6 Si nous disons que nous sommes en affiliation avec lui, et [que] nous marchons dans l’obscurité., nous mentons, et nous ne pratiquons pas la vérité.
6 Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est [lui-même] dans la lumière, nous avons cette affiliation l’un avec l’autre, et le sang de Jésus Christ son Fils nous nettoie de tout péché.
7 Mas, se vivemos na luz, como Deus está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Si nous disons que nous n’avons pas de péché, nous nous faisons des illusions, et la vérité n’est pas en nous.
8 Se afirmamos que não temos pecados, enganamos a nós mesmos e não vivemos na verdade.
9 Si nous confessons nos péchés, il est fidèle et juste pour nous pardonner nos péchés, et pour nous nettoyer de toute injustice.
9 Mas, se confessamos nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Si nous disons que nous n’avons pas péché, nous le faisons menteur, et sa parole n’est pas en nous.
10 Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.