1 Crônicas 27
King James Française (KJF) vs ARIB
1 Or [quant] aux enfants d’Israël, selon leur nombre, il y avait les chefs des pères, et les capitaines de milliers et de centaines, et leurs officiers qui servaient le roi, pour tout ce qui concernait leurs classes, qui entraient et qui sortaient, mois par mois, pendant tous les mois de l’année, chaque classe était de vingt-quatre mille [hommes].
1 Ora, os filhos de Israel segundo o seu número, os chefes das casas paternas, e os chefes dos milhares e das centenas, com os seus oficiais, que serviam ao rei em todos os negócios das turmas que entravam e saíam de mês em mês, em todos os meses do ano, eram em cada turma vinte e quatro mil.
2 Sur la première classe, pour le premier mois, était Jashobeam, le fils de Zabdiel; et sa classe était de vingt-quatre mille [hommes].
2 sobre a primeira turma, no primeiro mês, estava Jasobeão, filho de Zabdiel; e em sua turma havia vinte e quatro mil.
3 Il était des enfants de Perez le chef de tous les capitaines de l’armée pour le premier mois.
3 Era ele descendente de Pérez, e chefe de todos os comandantes do exército para o primeiro mês.
4 Et sur la classe du second mois était Dodai, un Ahohite, et Mikloth était conducteur de sa classe; de même dans sa classe, il avait vingt-quatre mille [hommes].
4 Sobre a turma do segundo mês estava Dodai, o aoíta, com a sua turma, cujo chefe era Miclote; e em sua turma havia vinte e quatro mil.
5 Le troisième capitaine de l’armée, pour le troisième mois, était Benaiah, le fils de Jehoiada, le prêtre principal; et dans sa classe il avait vingt-quatre mille [hommes].
5 O terceiro comandante do exército, para o terceiro mês, era o chefe Benaías, filho do sacerdote Jeoiada; e em sua turma havia vinte e quatro mil.
6 C’est ce Benaiah qui était puissant parmi les trente, et par-dessus les trente; et Ammizabad, son fils, était dans sa classe.
6 Este é aquele Benaías que era o varão valente entre os trinta e comandava os trinta; e da sua turma era seu filho Amizabade.
7 Le quatrième capitaine, pour le quatrième mois, était Asahel, le frère de Joab; et Zebadiah son fils, après lui; et dans sa classe il y avait vingt-quatre mille [hommes].
7 O quarto, do quarto mês, era Asael, irmão de Joabe, e depois dele Zebadia; seu filho; e em sua turma havia vinte e quatro mil.
8 Le cinquième capitaine, pour le cinquième mois, était Shamhuth, le Izrahite; et dans sa classe il y avait vingt-quatre mille [hommes].
8 O quinto, do quinto mês:, Samute, o israíta; e em sua turma havia vinte e quatro mil.
9 Le sixième capitaine, pour le sixième mois, était Ira, le fils d’Ikkesh, le Tekoite; et dans sa classe il y avait vingt-quatre mille [hommes].
9 O sexto, do sexto mês: Ira, filho de Iques, o tecoíta; e em sua turma havia vinte e quatro mil.
10 Le septième capitaine, pour le septième mois, était Helez, le Pelonite, des enfants d’Ephraim (Éphraïm); et dans sa classe il avait vingt-quatre mille [hommes].
10 O sétimo, do sétimo mês:, Helez, o pelonita, descendente de Efraim; e em sua turma havia vinte e quatro mil.
11 Le huitième capitaine, pour le huitième mois, était Sibbecai, le Hushathite, des Zarhites; et dans sa classe il avait vingt-quatre mille [hommes].
11 O oitavo, do oitavo mês, Sibecai, o husatita, dos zeraítas; e em sua turma havia vinte e quatro mil.
12 Le neuvième capitaine, pour le neuvième mois, était Abiezer l’Anetothite, des Benjamites; et dans sa classe il avait vingt-quatre mille [hommes].
12 O nono, do nono mês, Abiezer, o anatotita, dos benjamitas; e em sua turma havia vinte e quatro mil.
13 Le dixième capitaine, pour le dixième mois, était Maharaï, le Netophathite, des Zarhites, et dans sa classe il avait vingt-quatre mille [hommes].
13 O décimo, do décimo mês, Maarai, o netofatita, dos zeraítas; e em sua turma havia vinte e quatro mil.
14 Le onzième capitaine, pour le onzième mois, était Benaiah, le Pirathonite, des enfants d’Ephraim (Éphraïm); et dans sa classe il avait vingt-quatre mille [hommes].
14 O undécimo, do undécimo mês, Benaías, o piratonita, dos filhos de Efraim; e em sua turma havia vinte e quatro mil.
15 Le douzième capitaine, pour le douzième mois, était Heldai, le Netophathite, d’Othniel; et dans sa classe il avait vingt-quatre mille [hommes].
15 O duodécimo, do duodécimo mês, Heldai, o netofatita, de Otniel; e em sua turma havia vinte e quatro mil.
16 Et sur les tribus d’Israël le conducteur des Reubenites était Eliezer, le fils de Zichri, des Simeonites, Shephatiah, le fils de Maachah;
16 Sobre as tribos de Israel estavam estes: sobre os rubenitas era chefe Eliézer, filho de Zicri; sobre os simeonitas, Sefatias, filho de Maacá;
17 Des Lévites, Hashabiah, le fils de Kemuel; des d’Aaronites Zadok;
17 sobre os levitas, Hasabias, filho de Quemuel; sobre os aronitas, Zadoque;
18 De Judah Elihu, un des frères de David; d’Issachar Omri, le fils de Michael;
18 sobre Judá, , Eliu:, um dos irmãos de Davi; sobre Issacar, Onri, filho de Micael;
19 De Zebulun (Zabulon), Ishmaiah, le fils d’Obadiah (Abdias); de Naphtali (Nephtali) Jerimoth, le fils d’Azriel;
19 sobre Zebulom, Ismaías, filho de Obadias; sobre Naftali, Jerimote, filho de Azrriel;
20 Des enfants d’Ephraim (Éphraïm), Hoshea, le fils d’Azaziah; de la demi-tribu de Manasseh (Manassé) Joël, le fils de Pedaiah;
20 sobre os filhos de Efraim, Oséias, filho de Azazias; sobre a meia tribo de Manassés, Joel, filho de Pedaías;
21 De la demi-tribu de Manasseh (Manassé), en Gilead (Galaad), Iddo, le fils de Zechariah; de Benjamin Jaasiel, le fils d’Abner;
21 sobre a meia tribo de Manassés em Gileade, Ido, filho de Zacarias; sobre Benjamim, Jaasiel, filho de Abner;
22 De Dan, Azareel, le fils de Jeroham. Ceux-ci étaient les princes des tribus d’Israël.
22 sobre Dã, Azarel, filho de Jeroão. Esses eram os chefes das tribos de Israel.
23 Mais David ne releva pas le nombre des Israélites depuis l’âge de vingt ans et au-dessous, parce que le SEIGNEUR avait dit qu ’il multiplierait Israël comme les étoiles des cieux.
23 Não tomou, porém, Davi o número dos de vinte anos para baixo, porquanto o Senhor tinha dito que havia de multiplicar Israel como as estrelas do céu.
24 Joab, le fils de Zeruiah, commença à dénombrer, mais il ne l’acheva pas, parce que la colère du SEIGNEUR tomba à cause de cela contre Israël; et le dénombrement ne fut pas pris en compte dans les chroniques du roi David.
24 Joabe, filho de Zeruia, tinha começado a numerá-los, porém não acabou, porquanto viera por isso ira sobre Israel; pelo que o número não foi posto no livro das crônicas do rei Davi.
25 Et Azmaveth, le fils d’Adiel, était commis sur les trésors du roi; et Jehonathan, le fils d’Uzziah, était sur les magasins dans les champs, et dans les villes, et dans les villages et dans les châteaux;
25 Sobre os tesouros do rei estava Azmavete, filho de Adiel; sobre os tesouros dos campos, das cidades, das aldeias e das torres, Jônatas, filho de Uzias;
26 Et Ezri, le fils de Chelub, était commis sur ceux qui travaillaient dans les champs, pour le labourage de la terre;
26 sobre os que faziam a obra do campo, na lavoura da terra, Ezri, filho de Quelube;
27 Et Shimei, le Ramathite, était sur les vignes; Zabdi, le Shiphmite, était sur ce qui provenait des vignes pour les celliers à vin;
27 sobre as vinhas, Simei, o ramatita; sobre o produto das vides nas adegas do vinho, Zabdi, o sifmita;
28 Baalhhanan, le Gederite, était sur les oliviers et les sycomores qui étaient dans la plaine; et sur les celliers d’huile était Joash;
28 sobre os olivais e sicômoros que havia nas campinas, Baal-Hanã, o gederita; sobre os armazéns do azeite, Joás;
29 Et Shitrai, le Sharonite, était sur les troupeaux qui paissait à Sharon; et Shaphat, le fils d’Adlai, était sur les troupeaux qui étaient dans les vallées;
29 sobre o gado que pastava em Sarom, Sitrai, o saronita; sobre o gado dos vales, Safate, filho de Adlai;
30 Et Obil, l’Ismaélite, était sur les chameaux; et Jehdeiah, le Meronothite, était sur les ânesses;
30 sobre os camelos, Obil, o ismaelita; sobre as jumentas, Jedeías, o meronotita;
31 Et Jaziz, l’Hagerite, était sur le menu betail. Tous ceux-là avaient la charge des biens du roi David.
31 e sobre o gado miúdo, Jaziz, o hagrita. Todos esses eram os intendentes dos bens do rei Davi.
32 Et Jonathan, oncle de David, était conseiller, un homme sage et un scribe; et Jehiel, le fils de Hachmoni, était auprès des fils du roi;
32 Jônatas, tio de Davi, era conselheiro, homem entendido, e escriba; ele e Jeiel, filho de Hacmôni, assistiam os filhos do rei;
33 Et Ahithophel était conseiller du roi; et Hushai, l’Archite, était compagnon du roi.
33 Aitofel era conselheiro do rei; Husai, o arquita, era amigo o rei;
34 Et après Ahithophel, étaient Jehoiada, le fils de Benaiah, et Abiathar. Et Joab était le général de l’armée du roi.
34 depois de Aitotel, Jeoiada, filho de Benaías, e Abiatar foram conselheiros; e Joabe era chefe do exército do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.