1 Crônicas 26
King James Française (KJF) vs NAA
1 Quant aux départements des portiers, des Korhites, il y avait Meshelemiah, le fils de Kore, des fils d’Asaph.
1 Quanto aos turnos dos porteiros: dos coraítas, Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Et les fils de Meshelemiah étaient Zechariah, le premier-né, Jediael le second, Zebadiah le troisième, Jathniel le quatrième,
2 Os filhos de Meselemias foram: Zacarias, o primogênito, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 Elam le cinquième, Jehohanan le sixième, Elioenai le septième.
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 En plus les fils d’Obededom étaient Shemaiah, le premier-né, Jehozabad le second, Joah le troisième, Sacar le quatrième, Nethaneel le cinquième,
4 Os filhos de Obede-Edom foram: Semaías, o primogênito, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 Ammiel le sixième, Issachar le septième, Peulthai le huitième; car Dieu l’avait béni.
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, Peuletai, o oitavo. Porque Deus tinha abençoado Obede-Edom.
6 Et à Shemaiah, son fils, naquirent des fils qui dominèrent dans la maison de leur père, car ils étaient de puissants hommes de valeur.
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram homens valentes.
7 Les fils de Shemaiah, Othni, et Rephael, et Obed, Elzabad, dont ses frères étaient des hommes robustes, Elihu et Shemachiah.
7 Os filhos de Semaías foram: Otni, Rafael, Obede e Elzabade, cujos irmãos Eliú e Semaquias eram homens valentes.
8 Tous ceux-là [étaient] des fils d’Obededom; eux, leurs fils et leurs frères, hommes capables, pleins de vigueur pour le service, étaient soixante-deux d’Obededom.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles, seus filhos e seus irmãos, homens capazes e robustos para o serviço; ao todo, sessenta e dois.
9 Et Meshelemiah avait des fils et des frères, hommes robustes, dix-huit.
9 Os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 Et Hosah, des enfants de Merari, avait des fils Simri, le chef (car bien qu’il ne soit pas le premier-né, son père l’établit pour chef);
10 De Hosa, dos filhos de Merari, foram filhos: Sinri, a quem o pai constituiu chefe, ainda que não era o primogênito,
11 Hilkiah le second, Tebaliah le troisième, Zechariah le quatrième; tous les fils et les frères de Hosah étaient treize.
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, Zacarias, o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Parmi ceux-ci étaient les départements des portiers, c’est-à-dire parmi les chefs des hommes, conformément à leurs frères, pour servir dans la maison du SEIGNEUR.
12 A estes turnos dos porteiros, isto é, a seus chefes, foi entregue a guarda, para servirem, como seus irmãos, na Casa do Senhor .
13 Et ils tirèrent au sort, aussi bien le petit que le grand, selon la maison de leurs pères, pour chaque porte.
13 Para cada portão fizeram um sorteio para designar os deveres tanto dos pequenos como dos grandes, segundo as suas famílias.
14 Et le sort côté Est tomba sur Shelemiah. Puis ils tirèrent au sort pour Zechariah, son fils, un sage conseiller, et son sort échut du côté du Nord.
14 A guarda do lado do leste caiu por sorteio a Selemias; depois, lançaram sorte sobre seu filho Zacarias, conselheiro prudente, e lhe saiu a guarda do lado do norte;
15 À Obededom, le côté Sud, et à ses fils, la maison des Asuppim.
15 a Obede-Edom, a guarda do lado do sul; e a seus filhos, a guarda da casa de depósitos;
16 À Shuppim et à Hosah le sort échut le côté Ouest, avec la porte de Shallecheth, auprès du chemin montant; une garde face à l’autre.
16 a Supim e Hosa, a guarda do oeste, junto ao portão de Salequete, na estrada que sobe. Uma guarda ficava ao lado de outra guarda.
17 Vers l’Est étaient six Lévites, vers le Nord quatre par jour; vers le Sud quatre par jour, et vers Asuppim deux et deux;
17 A leste, estavam de guarda seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia, e, para a casa de depósitos, dois num lugar e dois noutro.
18 À Parbar, vers l’Ouest, quatre vers le chemin, et deux à Parbar.
18 No átrio a oeste, quatro junto ao caminho, dois junto ao átrio.
19 Ce sont les départements des portiers, parmi les fils de Kore, et parmi les fils de Merari.
19 São estes os turnos dos porteiros dos filhos dos coraítas e dos filhos de Merari.
20 Et des Lévites, Ahijah était commis sur les trésors de la maison de Dieu, et sur les trésors des choses dédiées.
20 Outros levitas, seus irmãos, tinham o encargo dos tesouros da Casa de Deus e dos tesouros das coisas consagradas:
21 Quant aux fils de Laadan, les fils du Gershonite, Laadan, chefs des pères, c’est-à-dire de Laadan, le Gershonite, il y avait Jehieli,
21 os filhos de Ladã, descendentes dos gersonitas pertencentes a Ladã e chefes das famílias deste, da família de Gérson: Jeieli;
22 Les fils de Jehieli, Zetham et Joël, son frère, lesquels étaient commis sur les trésors de la maison du SEIGNEUR.
22 os filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estes estavam encarregados dos tesouros da Casa do Senhor .
23 Des Amramites, et des Izharites, les Hebronites et les Uzzielites,
23 Dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas, dos uzielitas,
24 Et Shebuel, le fils de Gershom, fils de Moïse, était surintendant des trésors.
24 Sebuel, filho de Gérson, filho de Moisés, era oficial encarregado dos tesouros.
25 Et ses frères du côté d’Eliezer, Rehabiah, son fils, et Jeshaiah son fils, et Joram son fils, et Zichri son fils, et Shelomith son fils.
25 Seus irmãos: de Eliézer, foi filho Reabias, de quem foi filho Jesaías, de quem foi filho Jorão, de quem foi filho Zicri, de quem foi filho Selomite.
26 Lequel Shelomith et ses frères étaient commis sur les trésors des choses dédiées que le roi David, et les chefs des pères, les capitaines de milliers et de centaines, et les capitaines de l’armée avaient dédiées;
26 Este Selomite e os seus irmãos tinham a seu encargo todos os tesouros das coisas consagradas que o rei Davi e os chefes das famílias, capitães de milhares e de centenas e capitães do exército tinham dedicado.
27 Qu’ils avaient dédié du butin gagné dans les batailles, pour l’entretien de la maison du SEIGNEUR.
27 Dos despojos das guerras as dedicaram para a conservação da Casa do Senhor .
28 Et tout ce qu’avaient dédié Samuel, le voyant, et Saul, le fils de Kish, et Abner, le fils de Ner, et Joab, le fils de Zeruiah, et toute chose que quiconque avait dédiée, étaient sous la garde de Shelomith et de ses frères.
28 Tinham também a seu encargo tudo o que havia sido dedicado por Samuel, o vidente, por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia. Tudo o que qualquer pessoa havia dedicado estava sob os cuidados de Selomite e seus irmãos.
29 Des Izharites, Chenaniah et ses fils étaient pour l’œuvre extérieure, préposés sur Israël, comme officiers et juges.
29 Dos isaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel, para oficiais e juízes dos negócios externos.
30 Et des Hebronites, Hashabiah, et ses frères, hommes de valeur, [au nombre de] mille sept cents, étaient officiers parmi ceux d’Israël, de ce côte du Jourdain, vers l’Ouest, pour toutes les affaires du SEIGNEUR et pour le service du roi.
30 Dos hebronitas, foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que superintendiam Israel, além do Jordão para o oeste, em todo serviço do Senhor e interesses do rei;
31 Parmi les Hebronites, était Jerijah le chef, c’est-à-dire parmi les Hebronites, selon les générations de son père. En la quarantième année du règne de David, on fit une recherche, et il se trouva parmi eux de puissants hommes de valeur à Jazer de Gilead (Galaad).
31 dos hebronitas, Jerias era o chefe. Quanto aos hebronitas, suas genealogias e famílias, se fizeram investigações no quadragésimo ano do reinado de Davi e se acharam entre eles homens valentes em Jazer de Gileade.
32 Et ses frères [de Jerijah], hommes de valeur, étaient [au nombre de] deux mille sept cents chefs des pères, que le roi David établit sur les Reubenites (Rubénites), sur les Gadites: et sur la demi-tribu de Manasseh (Manassé), pour tout ce qui concernait Dieu et pour les affaires du roi.
32 Seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes das famílias; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas, os gaditas e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus e para todos os negócios do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.