1 Crônicas 26

King James Française (KJF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Quant aux départements des portiers, des Korhites, il y avait Meshelemiah, le fils de Kore, des fils d’Asaph.
1 Quanto às divisões dos porteiros: dos coraítas: Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Et les fils de Meshelemiah étaient Zechariah, le premier-né, Jediael le second, Zebadiah le troisième, Jathniel le quatrième,
2 E foram os filhos de Meselemias: Zacarias o primogênito, Jediael o segundo, Zebadias o terceiro, Jatniel o quarto,
3 Elam le cinquième, Jehohanan le sixième, Elioenai le septième.
3 Elão o quinto, Joanã o sexto, Elioenai o sétimo.
4 En plus les fils d’Obededom étaient Shemaiah, le premier-né, Jehozabad le second, Joah le troisième, Sacar le quatrième, Nethaneel le cinquième,
4 E os filhos de Obede-Edom foram: Semaías o primogênito, Jozabade o segundo, Joá o terceiro, e Sacar o quarto, e Natanael o quinto,
5 Ammiel le sixième, Issachar le septième, Peulthai le huitième; car Dieu l’avait béni.
5 Amiel o sexto, Issacar o sétimo, Peuletai o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 Et à Shemaiah, son fils, naquirent des fils qui dominèrent dans la maison de leur père, car ils étaient de puissants hommes de valeur.
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram homens valentes.
7 Les fils de Shemaiah, Othni, et Rephael, et Obed, Elzabad, dont ses frères étaient des hommes robustes, Elihu et Shemachiah.
7 Os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede, e Elzabade, com seus irmãos, homens valentes, Eliú e Semaquias.
8 Tous ceux-là [étaient] des fils d’Obededom; eux, leurs fils et leurs frères, hommes capables, pleins de vigueur pour le service, étaient soixante-deux d’Obededom.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles e seus filhos, e seus irmãos, homens valentes e de força para o ministério; ao todo sessenta e dois, de Obede-Edom.
9 Et Meshelemiah avait des fils et des frères, hommes robustes, dix-huit.
9 E os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 Et Hosah, des enfants de Merari, avait des fils Simri, le chef (car bien qu’il ne soit pas le premier-né, son père l’établit pour chef);
10 E de Hosa, dentre os filhos de Merari, foram filhos: Sinri o chefe (ainda que não era o primogênito, contudo seu pai o constituiu chefe),
11 Hilkiah le second, Tebaliah le troisième, Zechariah le quatrième; tous les fils et les frères de Hosah étaient treize.
11 Hilquias o segundo, Tebalias o terceiro, Zacarias o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Parmi ceux-ci étaient les départements des portiers, c’est-à-dire parmi les chefs des hommes, conformément à leurs frères, pour servir dans la maison du SEIGNEUR.
12 Destes se fizeram as turmas dos porteiros, alternando os principais dos homens da guarda, juntamente com os seus irmãos, para ministrarem na casa do Senhor.
13 Et ils tirèrent au sort, aussi bien le petit que le grand, selon la maison de leurs pères, pour chaque porte.
13 E lançaram sortes, assim os pequenos como os grandes, segundo as casas de seus pais, para cada porta.
14 Et le sort côté Est tomba sur Shelemiah. Puis ils tirèrent au sort pour Zechariah, son fils, un sage conseiller, et son sort échut du côté du Nord.
14 E caiu a sorte do oriente a Selemias; e lançou-se a sorte por seu filho Zacarias, conselheiro entendido, e saiu-lhe a do norte.
15 À Obededom, le côté Sud, et à ses fils, la maison des Asuppim.
15 E para Obede-Edom a do sul; e para seus filhos a casa dos depósitos.
16 À Shuppim et à Hosah le sort échut le côté Ouest, avec la porte de Shallecheth, auprès du chemin montant; une garde face à l’autre.
16 Para Supim e Hosa a do ocidente, junto a porta Salequete, perto do caminho da subida; uma guarda defronte de outra guarda.
17 Vers l’Est étaient six Lévites, vers le Nord quatre par jour; vers le Sud quatre par jour, et vers Asuppim deux et deux;
17 Ao oriente seis levitas; ao norte quatro por dia, ao sul quatro por dia, porém para as casas dos depósitos de dois em dois.
18 À Parbar, vers l’Ouest, quatre vers le chemin, et deux à Parbar.
18 Em Parbar, ao ocidente, quatro junto ao caminho, e dois junto a Parbar.
19 Ce sont les départements des portiers, parmi les fils de Kore, et parmi les fils de Merari.
19 Estas são as turmas dos porteiros dentre os filhos dos coraítas, e dentre os filhos de Merari.
20 Et des Lévites, Ahijah était commis sur les trésors de la maison de Dieu, et sur les trésors des choses dédiées.
20 E dos levitas: Aías tinha cargo dos tesouros da casa de Deus e dos tesouros das coisas sagradas.
21 Quant aux fils de Laadan, les fils du Gershonite, Laadan, chefs des pères, c’est-à-dire de Laadan, le Gershonite, il y avait Jehieli,
21 Quanto aos filhos de Ladã, os filhos dos gersonitas que pertencem a Ladã, chefes das casas paternas de Ladã: Jeieli.
22 Les fils de Jehieli, Zetham et Joël, son frère, lesquels étaient commis sur les trésors de la maison du SEIGNEUR.
22 Os filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estes tinham cargo dos tesouros da casa do Senhor,
23 Des Amramites, et des Izharites, les Hebronites et les Uzzielites,
23 Dos anramitas, dos izaritas, dos hebronitas, dos uzielitas.
24 Et Shebuel, le fils de Gershom, fils de Moïse, était surintendant des trésors.
24 E Sebuel, filho de Gérson, o filho de Moisés, era o chefe dos tesouros.
25 Et ses frères du côté d’Eliezer, Rehabiah, son fils, et Jeshaiah son fils, et Joram son fils, et Zichri son fils, et Shelomith son fils.
25 E seus irmãos foram, do lado de Eliézer, Reabias seu filho, e Jesaías seu filho, e Jorão seu filho, e Zicri seu filho, e Selomite, seu filho.
26 Lequel Shelomith et ses frères étaient commis sur les trésors des choses dédiées que le roi David, et les chefs des pères, les capitaines de milliers et de centaines, et les capitaines de l’armée avaient dédiées;
26 Este Selomite e seus irmãos tinham a seu cargo todos os tesouros das coisas dedicadas que o rei Davi e os chefes das casas paternas, capitães de milhares, e de centenas, e capitães do exército tinham consagrado.
27 Qu’ils avaient dédié du butin gagné dans les batailles, pour l’entretien de la maison du SEIGNEUR.
27 Dos despojos das guerras dedicaram ofertas para repararem a casa do Senhor.
28 Et tout ce qu’avaient dédié Samuel, le voyant, et Saul, le fils de Kish, et Abner, le fils de Ner, et Joab, le fils de Zeruiah, et toute chose que quiconque avait dédiée, étaient sous la garde de Shelomith et de ses frères.
28 Como também tudo quanto tinha consagrado Samuel, o vidente, e Saul filho de Quis, e Abner filho de Ner, e Joabe filho de Zeruia; tudo que qualquer havia dedicado estava debaixo da mão de Selomite e seus irmãos.
29 Des Izharites, Chenaniah et ses fils étaient pour l’œuvre extérieure, préposés sur Israël, comme officiers et juges.
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel como oficiais e como juízes, dos negócios externos.
30 Et des Hebronites, Hashabiah, et ses frères, hommes de valeur, [au nombre de] mille sept cents, étaient officiers parmi ceux d’Israël, de ce côte du Jourdain, vers l’Ouest, pour toutes les affaires du SEIGNEUR et pour le service du roi.
30 Dos hebronitas foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que tinham a superintendência sobre Israel, além do Jordão para o ocidente, em toda a obra do Senhor, e para o serviço do rei.
31 Parmi les Hebronites, était Jerijah le chef, c’est-à-dire parmi les Hebronites, selon les générations de son père. En la quarantième année du règne de David, on fit une recherche, et il se trouva parmi eux de puissants hommes de valeur à Jazer de Gilead (Galaad).
31 Dos hebronitas Jerias era o chefe, segundo as suas gerações conforme as suas famílias. No ano quarenta do reino de Davi se buscaram e acharam entre eles homens valentes em Jazer de Gileade.
32 Et ses frères [de Jerijah], hommes de valeur, étaient [au nombre de] deux mille sept cents chefs des pères, que le roi David établit sur les Reubenites (Rubénites), sur les Gadites: et sur la demi-tribu de Manasseh (Manassé), pour tout ce qui concernait Dieu et pour les affaires du roi.
32 E seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes dos pais; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas e os gaditas, e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus, e para todos os negócios do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.