1 Crônicas 15

King James Française (KJF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Et David se bâtit des maisons dans la cité de David; il prépara un lieu pour l’arche de Dieu, et lui dressa une tente.
1 Davi construiu casas para si na cidade de Davi; preparou um lugar para a arca de Deus e levantou para ela um pavilhão.
2 Alors David dit: Personne ne doit porter l’arche de Dieu seulement les Lévites; car le SEIGNEUR les a choisis pour porter l’arche de Dieu, et pour en faire le service pour toujours.
2 Disse, então, Davi: A arca de Deus só pode ser carregada por levitas, pois são eles que o Senhor escolheu para carregá-la e para servi-la perpetuamente.
3 Et David rassembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l’arche du SEIGNEUR au lieu qu’il lui avait préparé.
3 Davi convocou todo o Israel em Jerusalém, para fazer subir a arca do Senhor ao lugar que lhe havia preparado.
4 David assembla aussi les enfants d’Aaron et les Lévites
4 Reuniu os filhos de Aarão e os levitas:
5 Des fils de Kohath, Uriel le chef, et ses frères, cent vingt;
5 dos filhos de Caat, Uriel, o chefe, e seus 120 irmãos;
6 Des fils de Merari, Asaiah, le chef, et ses frères, deux cent vingt;
6 dos filhos de Merari, Asaia, o chefe, e seus 220 irmãos;
7 Des fils de Gershom, Joël, le chef et ses frères, cent trente;
7 dos filhos de Gerson, Joel, o chefe, e seus 130 irmãos;
8 Des fils d’Elizaphan, Shemaiah, le chef et ses frères, deux cents;
8 dos filhos de Elisafã, Semeías, o chefe, e seus 200 irmãos;
9 Des fils d’Hebron, Eliel, le chef et ses frères, quatre-vingts;
9 dos filhos de Hebron, Eliel, o chefe, e seus 80 irmãos;
10 Des fils d’Uziel, Amminadab, le chef et ses frères, cent douze.
10 dos filhos de Oziel, Aminadab, o chefe, e seus 112 irmãos.
11 Et David appela Zadok et Abiathar, les prêtres, et des Lévites, Uriel, Asaiah, et Joël, Shemaiah, et Eliel et Amminadab.
11 Davi chamou Sadoc e Abiatar, e os levitas Uriel, Asaías, Joel, Semeías, Eliel e Aminadab,
12 Et il leur dit: Vous êtes les chefs des pères des Lévites, sanctifiez-vous, vous et vos frères, afin que vous puissiez monter l’arche du SEIGNEUR Dieu d’Israël, au lieu que je lui ai préparé.
12 e disse-lhes: Vós sois os chefes das famílias levíticas; santificai-vos, vós e vossos irmãos, e fazei subir a arca do Senhor, Deus de Israel, ao lugar que lhe preparei.
13 Car, parce que vous ne l’avez pas fait la première fois, le SEIGNEUR notre Dieu fit une brèche parmi nous; car nous ne l’avons pas recherché selon l’ordre voulu.
13 É porque não fostes vós, que o Senhor, nosso Deus, feriu na primeira vez, pois não a fomos procurar como manda a lei.
14 Ainsi les prêtres et les Lévites se sanctifièrent pour faire monter l’arche du SEIGNEUR, Dieu d’Israël.
14 Os sacerdotes e levitas santificaram-se, portanto, para fazer subir a arca do Senhor, Deus de Israel.
15 Et les enfants des Lévites portèrent l’arche de Dieu sur leurs épaules, avec les barres, comme Moïse l’avait commandé, selon la parole du SEIGNEUR.
15 E os filhos de Levi, como o tinha ordenado Moisés, segundo a palavra do Senhor, levaram a arca aos ombros, por meio de varais.
16 Et David dit aux chefs des Lévites de nommer leurs frères, pour être les chanteurs, avec des instruments de musique, des psaltérions, des harpes et des cymbales, retentissant, en élevant leur voix avec joie.
16 Davi disse aos chefes dos levitas que estabelecessem seus irmãos como cantores com instrumentos de música, cítaras, harpas e címbalos, para que sons vibrantes e alegres se fizessem ouvir.
17 Ainsi les Lévites nommèrent Heman, fils de Joël; et d’entre ses frères, Asaph, le fils de Berechiah; et des fils de Merari, leurs frères, Ethan, le fils de Kushaiah;
17 Os levitas constituíram Hemã, filho de Joel, e dentre seus irmãos, Asaf, filho de Baraquias; dentre os filhos de Merari, seus irmãos, Etã, filho de Cusaia;
18 Et avec eux leurs frères, du second rang, Zechariah, Ben, et Jaaziel, et Shemiramoth, et Jehiel, et Unni, Eliab, et Benaiah, et Maaseiah, et Mattithiah, et Elipheleh, et Mikneiah, et Obededom et Jeiel, les portiers.
18 e com eles, seus irmãos de segunda ordem; Zacarias, Oziel, Semiramot, Jaiel, Ani, Eliab, Banaías, Maasias, Matatias, Elifalu, Macenias, Obededom e Jeiel, os porteiros.
19 Ainsi les chanteurs Heman, Asaph et Ethan, étaient nommés aux cymbales de cuivre qu’ils faisaient retentir.
19 Os cantores, Hemã, Asaf e Etã, tinham címbalos de bronze para faze-los retinir.
20 Et Zechariah, et Aziel, et Shemiramoth, et Jehiel, et Unni, et Eliab, et Maaseiah et Benaiah avec les psaltérions sur Alamoth;
20 Zacarias, Oziel, Semiramot, Jaiel, Ani, Eliab, Maasias e Banaías tinham cítaras em soprano.
21 Et Mattithia, et Elipheleh, et Mikneiah, et Obededom, et Jeiel et Azaziah avaient des harpes sur Seminith, pour renforcer le ton.
21 Matatias, Elifalu, Macenias, Obededom, Jeiel e Ozaziu tinham harpas na oitava inferior, para conduzir o canto.
22 Et Chenaniah, chef des Lévites, pour dirigeait le chant, il enseignait le chant; car il était habile.
22 Conenias, chefe dos levitas para o transporte, dirigia o transporte, pois era entendido nisso.
23 Et Berechiah et Elkanah étaient portiers de l’arche.
23 Baraquias e Elcana eram porteiros da arca.
24 Et Shebaniah, et Jehoshaphat, et Nethaneel, et Amasai, et Zechariah, et Benaiah et Eliezer, les prêtres, sonnaient des trompettes devant l’arche de Dieu; et Obededom et Jehiah étaient portiers pour l’arche.
24 Os sacerdotes Sebenias, Josafá, Natanael, Amasaí, Zacarias, Banaias e Eliezer tocavam trombetas diante da arca de Deus. Obededom e Jeías eram porteiros da arca.
25 Ainsi David, et les anciens d’Israël et les capitaines de milliers, allèrent pour faire monter l’arche de l’alliance du SEIGNEUR de la maison d’Obededom, avec joie.
25 Davi, os anciãos de Israel e os chefes de mil foram para retirar da casa de Obededom a arca da aliança do Senhor, e para transportá-la no meio de regozijo.
26 Et il arriva que, lorsque Dieu aida les Lévites qui portaient l’arche de l’alliance du SEIGNEUR, qu’ils sacrifièrent sept taureaux et sept béliers.
26 Foi com a assistência de Deus que os levitas transportaram a arca da aliança do Senhor; e foram sacrificados sete touros e sete carneiros.
27 Et David était vêtu d’une robe de fin lin, ainsi que tous les Lévites qui portaient l’arche, ainsi que les chanteurs et Chenaniah, le directeur des chants et les chanteurs; David aussi avait sur lui un éphod de lin.
27 Davi estava revestido de um manto de linho fino, e da mesma forma todos os levitas que transportavam a arca, os cantores e Conenias que dirigia o transporte da arca entre os cantores. Davi estava ainda revestido de um efod de linho.
28 Ainsi tout Israël accompagna l’arche de l’alliance du SEIGNEUR avec des acclamations, et au son du cor, et avec des trompettes et des cymbales, faisant retentir les psaltérions et les harpes.
28 Todo o Israel, ao fazer subir a arca da aliança do Senhor, soltava brados de júbilo, ressoando trombetas, trompas e címbalos, retinindo cítaras e harpas.
29 Et il arriva, comme l’arche de l’alliance du SEIGNEUR entrait dans la cité de David, que Michal, la fille de Saul, regardant par la fenêtre, vit le roi David sautant et dansant, elle le méprisa dans son cœur.
29 Quando a arca da aliança do Senhor entrava na cidade de Davi, Micol, filha de Saul, que olhava pela janela, viu que o rei saltava e dançava, e desprezou-o no seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.