1 Crônicas 15

King James Française (KJF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Et David se bâtit des maisons dans la cité de David; il prépara un lieu pour l’arche de Dieu, et lui dressa une tente.
1 Davi também fez casa para si na cidade de Davi; e preparou um lugar para a arca de Deus, e armou-lhe uma tenda.
2 Alors David dit: Personne ne doit porter l’arche de Dieu seulement les Lévites; car le SEIGNEUR les a choisis pour porter l’arche de Dieu, et pour en faire le service pour toujours.
2 Então disse Davi: Ninguém pode levar a arca de Deus, senão os levitas; porque o Senhor os escolheu, para levar a arca de Deus, e para o servirem eternamente.
3 Et David rassembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l’arche du SEIGNEUR au lieu qu’il lui avait préparé.
3 E Davi convocou a todo o Israel em Jerusalém, para fazer subir a arca do Senhor ao seu lugar, que lhe tinha preparado.
4 David assembla aussi les enfants d’Aaron et les Lévites
4 E Davi reuniu os filhos de Arão e os levitas:
5 Des fils de Kohath, Uriel le chef, et ses frères, cent vingt;
5 Dos filhos de Coate: Uriel, o chefe, e de seus irmãos cento e vinte.
6 Des fils de Merari, Asaiah, le chef, et ses frères, deux cent vingt;
6 Dos filhos de Merari: Asaías, o chefe, e de seus irmãos duzentos e vinte.
7 Des fils de Gershom, Joël, le chef et ses frères, cent trente;
7 Dos filhos de Gérson: Joel, o chefe, e de seus irmãos cento e trinta.
8 Des fils d’Elizaphan, Shemaiah, le chef et ses frères, deux cents;
8 Dos filhos de Elizafã: Semaías, o chefe, e de seus irmãos duzentos.
9 Des fils d’Hebron, Eliel, le chef et ses frères, quatre-vingts;
9 Dos filhos de Hebrom: Eliel, o chefe, e de seus irmãos oitenta.
10 Des fils d’Uziel, Amminadab, le chef et ses frères, cent douze.
10 Dos filhos de Uziel: Aminadabe, o chefe, e de seus irmãos cento e doze.
11 Et David appela Zadok et Abiathar, les prêtres, et des Lévites, Uriel, Asaiah, et Joël, Shemaiah, et Eliel et Amminadab.
11 E chamou Davi os sacerdotes Zadoque e Abiatar, e os levitas, Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel, e Aminadabe.
12 Et il leur dit: Vous êtes les chefs des pères des Lévites, sanctifiez-vous, vous et vos frères, afin que vous puissiez monter l’arche du SEIGNEUR Dieu d’Israël, au lieu que je lui ai préparé.
12 E disse-lhes: Vós sois os chefes dos pais entre os levitas; santificai-vos, vós e vossos irmãos, para que façais subir a arca do Senhor Deus de Israel, ao lugar que lhe tenho preparado.
13 Car, parce que vous ne l’avez pas fait la première fois, le SEIGNEUR notre Dieu fit une brèche parmi nous; car nous ne l’avons pas recherché selon l’ordre voulu.
13 Porquanto vós não a levastes na primeira vez, o Senhor nosso Deus fez rotura em nós, porque não o buscamos segundo a ordenança.
14 Ainsi les prêtres et les Lévites se sanctifièrent pour faire monter l’arche du SEIGNEUR, Dieu d’Israël.
14 Santificaram-se, pois, os sacerdotes e os levitas, para fazerem subir a arca do Senhor Deus de Israel.
15 Et les enfants des Lévites portèrent l’arche de Dieu sur leurs épaules, avec les barres, comme Moïse l’avait commandé, selon la parole du SEIGNEUR.
15 E os filhos dos levitas trouxeram a arca de Deus sobre os seus ombros, pelas varas que nela havia, como Moisés tinha ordenado conforme a palavra do Senhor.
16 Et David dit aux chefs des Lévites de nommer leurs frères, pour être les chanteurs, avec des instruments de musique, des psaltérions, des harpes et des cymbales, retentissant, en élevant leur voix avec joie.
16 E disse Davi aos chefes dos levitas que constituíssem, de seus irmãos, cantores, para que com instrumentos musicais, com alaúdes, harpas e címbalos, se fizessem ouvir, levantando a voz com alegria.
17 Ainsi les Lévites nommèrent Heman, fils de Joël; et d’entre ses frères, Asaph, le fils de Berechiah; et des fils de Merari, leurs frères, Ethan, le fils de Kushaiah;
17 Designaram, pois, os levitas a Hemã, filho de Joel; e dos seus irmãos, Asafe, filho de Berequias; e dos filhos de Merari, seus irmãos, Etã, filho de Cusaías.
18 Et avec eux leurs frères, du second rang, Zechariah, Ben, et Jaaziel, et Shemiramoth, et Jehiel, et Unni, Eliab, et Benaiah, et Maaseiah, et Mattithiah, et Elipheleh, et Mikneiah, et Obededom et Jeiel, les portiers.
18 E com eles a seus irmãos da segunda ordem: a Zacarias, Bene, Jaaziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Benaia, Maaséias, Matitias, Elifeleu, Micnéias, Obede-Edom, e Jeiel, os porteiros.
19 Ainsi les chanteurs Heman, Asaph et Ethan, étaient nommés aux cymbales de cuivre qu’ils faisaient retentir.
19 E os cantores, Hemã, Asafe e Etã, se faziam ouvir com címbalos de metal;
20 Et Zechariah, et Aziel, et Shemiramoth, et Jehiel, et Unni, et Eliab, et Maaseiah et Benaiah avec les psaltérions sur Alamoth;
20 E Zacarias, Aziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaséias, e Benaia, com alaúdes, sobre Alamote:
21 Et Mattithia, et Elipheleh, et Mikneiah, et Obededom, et Jeiel et Azaziah avaient des harpes sur Seminith, pour renforcer le ton.
21 E Matitias, Elifeleu, Micnéias, Obede-Edom, Jeiel, e Azazias, com harpas, sobre Seminite, para sobressaírem.
22 Et Chenaniah, chef des Lévites, pour dirigeait le chant, il enseignait le chant; car il était habile.
22 E Quenanias, chefe dos levitas, tinha o encargo de dirigir o canto; ensinava-os a entoá-lo, porque era entendido.
23 Et Berechiah et Elkanah étaient portiers de l’arche.
23 E Berequias e Elcana eram porteiros da arca.
24 Et Shebaniah, et Jehoshaphat, et Nethaneel, et Amasai, et Zechariah, et Benaiah et Eliezer, les prêtres, sonnaient des trompettes devant l’arche de Dieu; et Obededom et Jehiah étaient portiers pour l’arche.
24 E Sebanias, Jeosafá, Netanel, Amasai, Zacarias, Benaia, e Eliezer, os sacerdotes, tocavam as trombetas perante a arca de Deus; e Obede-Edom e Jeías eram porteiros da arca.
25 Ainsi David, et les anciens d’Israël et les capitaines de milliers, allèrent pour faire monter l’arche de l’alliance du SEIGNEUR de la maison d’Obededom, avec joie.
25 Sucedeu, pois, que Davi e os anciãos de Israel, e os capitães dos milhares, foram, com alegria, para fazer subir a arca da aliança do Senhor, da casa de Obede-Edom.
26 Et il arriva que, lorsque Dieu aida les Lévites qui portaient l’arche de l’alliance du SEIGNEUR, qu’ils sacrifièrent sept taureaux et sept béliers.
26 E sucedeu que, ajudando Deus os levitas que levavam a arca da aliança do Senhor, sacrificaram sete novilhos e sete carneiros.
27 Et David était vêtu d’une robe de fin lin, ainsi que tous les Lévites qui portaient l’arche, ainsi que les chanteurs et Chenaniah, le directeur des chants et les chanteurs; David aussi avait sur lui un éphod de lin.
27 E Davi ia vestido de um manto de linho fino, como também todos os levitas que levavam a arca, e os cantores, e Quenanias, mestre dos cantores; também Davi levava sobre si um éfode de linho,
28 Ainsi tout Israël accompagna l’arche de l’alliance du SEIGNEUR avec des acclamations, et au son du cor, et avec des trompettes et des cymbales, faisant retentir les psaltérions et les harpes.
28 E todo o Israel fez subir a arca da aliança do Senhor, com júbilo, e ao som de buzinas, e de trombetas, e de címbalos, fazendo ressoar alaúdes e harpas.
29 Et il arriva, comme l’arche de l’alliance du SEIGNEUR entrait dans la cité de David, que Michal, la fille de Saul, regardant par la fenêtre, vit le roi David sautant et dansant, elle le méprisa dans son cœur.
29 E sucedeu que, chegando a arca da aliança do Senhor à cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, olhou de uma janela, e, vendo a Davi dançar e tocar, o desprezou no seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.