1 Crônicas 15
King James Française (KJF) vs NTLH
1 Et David se bâtit des maisons dans la cité de David; il prépara un lieu pour l’arche de Dieu, et lui dressa une tente.
1 Para o seu próprio uso, Davi construiu casas na Cidade de Davi . Também preparou um lugar para a arca da aliança de Deus e armou uma barraca para ela.
2 Alors David dit: Personne ne doit porter l’arche de Dieu seulement les Lévites; car le SEIGNEUR les a choisis pour porter l’arche de Dieu, et pour en faire le service pour toujours.
2 Então disse: — Somente
3 Et David rassembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l’arche du SEIGNEUR au lieu qu’il lui avait préparé.
3 Então Davi chamou todo o povo de Israel a Jerusalém a fim de trazer a arca da aliança para o lugar que ele havia preparado para ela.
4 David assembla aussi les enfants d’Aaron et les Lévites
4 Em seguida mandou buscar os descendentes de Arão e os levitas.
5 Des fils de Kohath, Uriel le chef, et ses frères, cent vingt;
5 Do grupo de famílias levitas de Coate veio Uriel, chefiando cento e vinte homens do seu grupo de famílias;
6 Des fils de Merari, Asaiah, le chef, et ses frères, deux cent vingt;
6 do grupo de famílias de Merari veio Asaías, chefiando duzentos e vinte homens;
7 Des fils de Gershom, Joël, le chef et ses frères, cent trente;
7 do grupo de famílias de Gérson veio Joel, chefiando cento e trinta;
8 Des fils d’Elizaphan, Shemaiah, le chef et ses frères, deux cents;
8 do grupo de famílias de Elisafã veio Semaías, chefiando duzentos;
9 Des fils d’Hebron, Eliel, le chef et ses frères, quatre-vingts;
9 do grupo de famílias de Hebrom veio Eliel, chefiando oitenta;
10 Des fils d’Uziel, Amminadab, le chef et ses frères, cent douze.
10 e do grupo de famílias de Uziel veio Aminadabe, chefiando cento e doze.
11 Et David appela Zadok et Abiathar, les prêtres, et des Lévites, Uriel, Asaiah, et Joël, Shemaiah, et Eliel et Amminadab.
11 Davi chamou os sacerdotes Zadoque e Abiatar e os levitas Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel e Aminadabe.
12 Et il leur dit: Vous êtes les chefs des pères des Lévites, sanctifiez-vous, vous et vos frères, afin que vous puissiez monter l’arche du SEIGNEUR Dieu d’Israël, au lieu que je lui ai préparé.
12 Então disse aos levitas: — Vocês são os líderes dos grupos de famílias levitas.
13 Car, parce que vous ne l’avez pas fait la première fois, le SEIGNEUR notre Dieu fit une brèche parmi nous; car nous ne l’avons pas recherché selon l’ordre voulu.
13 Não foram vocês que a carregaram da primeira vez, e por isso o Senhor , nosso Deus, nos castigou por não o termos consultado como devíamos.
14 Ainsi les prêtres et les Lévites se sanctifièrent pour faire monter l’arche du SEIGNEUR, Dieu d’Israël.
14 Então os sacerdotes e os levitas se purificaram a fim de carregar a arca da aliança do Senhor , o Deus de Israel.
15 Et les enfants des Lévites portèrent l’arche de Dieu sur leurs épaules, avec les barres, comme Moïse l’avait commandé, selon la parole du SEIGNEUR.
15 Os levitas a carregaram nos ombros pelos cabos, como Deus havia mandado por meio de Moisés.
16 Et David dit aux chefs des Lévites de nommer leurs frères, pour être les chanteurs, avec des instruments de musique, des psaltérions, des harpes et des cymbales, retentissant, en élevant leur voix avec joie.
16 Davi mandou que os líderes dos levitas nomeassem vários levitas para cantar e para tocar música alegre nas harpas , e nas liras , e com os pratos. Dos grupos de famílias de cantores eles escolheram para tocar pratos de metal os seguintes homens: Hemã, filho de Joel; o seu parente Asafe, filho de Berequias; e Etã, filho de Cuchaías, que era do grupo de famílias de Merari. Escolheram os levitas Zacarias, Jaaziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaseias e Benaías para ajudá-los; eles tocavam as harpas, que alcançavam notas altas. Para tocarem as liras, que alcançavam notas baixas, escolheram os seguintes levitas: Matitias, Elifeleu, Micneias, Azazias e os guardas do Templo, Obede-Edom e Jeiel.
17 Ainsi les Lévites nommèrent Heman, fils de Joël; et d’entre ses frères, Asaph, le fils de Berechiah; et des fils de Merari, leurs frères, Ethan, le fils de Kushaiah;
17 — ausente —
18 Et avec eux leurs frères, du second rang, Zechariah, Ben, et Jaaziel, et Shemiramoth, et Jehiel, et Unni, Eliab, et Benaiah, et Maaseiah, et Mattithiah, et Elipheleh, et Mikneiah, et Obededom et Jeiel, les portiers.
18 — ausente —
19 Ainsi les chanteurs Heman, Asaph et Ethan, étaient nommés aux cymbales de cuivre qu’ils faisaient retentir.
19 — ausente —
20 Et Zechariah, et Aziel, et Shemiramoth, et Jehiel, et Unni, et Eliab, et Maaseiah et Benaiah avec les psaltérions sur Alamoth;
20 — ausente —
21 Et Mattithia, et Elipheleh, et Mikneiah, et Obededom, et Jeiel et Azaziah avaient des harpes sur Seminith, pour renforcer le ton.
21 — ausente —
22 Et Chenaniah, chef des Lévites, pour dirigeait le chant, il enseignait le chant; car il était habile.
22 Porque era entendido em música, Quenanias foi escolhido para dirigir os músicos levitas. Berequias e Elcana, junto com Obede-Edom e Jeías, foram escolhidos para serem os guardas da arca da aliança. Para tocarem trombeta em frente da arca, foram escolhidos os sacerdotes Sebanias, Josafá, Netanel, Amasai, Zacarias, Benaías e Eliézer.
23 Et Berechiah et Elkanah étaient portiers de l’arche.
23 — ausente —
24 Et Shebaniah, et Jehoshaphat, et Nethaneel, et Amasai, et Zechariah, et Benaiah et Eliezer, les prêtres, sonnaient des trompettes devant l’arche de Dieu; et Obededom et Jehiah étaient portiers pour l’arche.
24 — ausente —
25 Ainsi David, et les anciens d’Israël et les capitaines de milliers, allèrent pour faire monter l’arche de l’alliance du SEIGNEUR de la maison d’Obededom, avec joie.
25 Então o rei Davi, os líderes de Israel e os comandantes militares foram até a casa de Obede-Edom buscar a arca da aliança e fizeram uma grande festa.
26 Et il arriva que, lorsque Dieu aida les Lévites qui portaient l’arche de l’alliance du SEIGNEUR, qu’ils sacrifièrent sept taureaux et sept béliers.
26 E, como Deus estava ajudando os levitas que carregavam a arca, foram oferecidos em sacrifício sete touros e sete carneiros.
27 Et David était vêtu d’une robe de fin lin, ainsi que tous les Lévites qui portaient l’arche, ainsi que les chanteurs et Chenaniah, le directeur des chants et les chanteurs; David aussi avait sur lui un éphod de lin.
27 Davi estava vestido com uma roupa feita do mais fino linho; do mesmo jeito também estavam vestidos os músicos, Quenanias, que era o seu líder, e os levitas que carregavam a arca. Davi usava ainda um manto sacerdotal feito de linho.
28 Ainsi tout Israël accompagna l’arche de l’alliance du SEIGNEUR avec des acclamations, et au son du cor, et avec des trompettes et des cymbales, faisant retentir les psaltérions et les harpes.
28 E assim todos os israelitas subiram até Jerusalém, acompanhando a arca com gritos de alegria, ao som de trombetas, de cornetas feitas de chifre de carneiro, de pratos e de música de harpas e liras .
29 Et il arriva, comme l’arche de l’alliance du SEIGNEUR entrait dans la cité de David, que Michal, la fille de Saul, regardant par la fenêtre, vit le roi David sautant et dansant, elle le méprisa dans son cœur.
29 Quando a arca estava entrando na cidade, Mical, filha de Saul, olhou pela janela e viu o rei Davi dançando e pulando de alegria. Então sentiu desprezo por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.