Romanos 5

Makromod lalap lirna wawan (KJENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I wal'u na'ahoru! Ik kamlolo lolo Makromod Lalap leken kalarna me'e, ono ik akin naili'il Ai. Enpenia ik Makromod Yesus Kristus Nin hini'i wenewhe hi'i ik koro Makromod Lalap mori moiliwi mahuwele.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Ik akin naili'il Yesus penia An hi'i ika kokala Makromod Lalap Nin rere'e harharu leke lere eniyeni ik akin nahuwa'an. Enla ik akin nahuwa'an ono kauroin mouropo nahenia lere man mai ik lernala Makromod Lalap Nin morimori man ma'aruru narehi eni.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Ende lere ik lernala wewerek pananaka yon ik akin tana, maa hi'i ik akin nahuwa'an mamani, ono ik kauroin wewerek pananaka onne hi'i ik akin eren namkene mamani.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Enla lo'o ik akin namkene mamani, ik eren kerhu lolo kenen panatal penia iknik hini'i wenewhe onne nahuwa'an Makromod Lalap akin. Lo'o iknik hini'i wenewhe wa'an mamani, onne hi'i ika eren pu'ik heli Ai ono ik kauroin mouropo nahenia Nin nou onne namwali maika.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Lo'o ik kauroin Nin nou na'akeme namwali maika, ik kak ma'irhu, maa ik akin nahuwa'an mamani, ono Makromod Lalap naramyaka ik rehi. Ik kauroin Ai naramyak ika ono Ai naledi Nina Roh Kudus maika me'e.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Makromod Lalap niliyedi lere alam ma namlolo leke An kukul Nina raramyake maika lolo Yesus Kristus. Lere onne Kristus mai noho wawan maki leke na'ohu nahala iknik dohohala, kade lere onne ik ka karuri hi'i ha man wa'an, maa hi'i dohohala nammori, de ik ko'u Makromod Lalap.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Ik kala wanakunu naho'ok nano iknik morimori akilere. Ka nadedem ri nala kemen maki leke ri namehin mori, kade ai onne ri ma namlolo. Enimaa lere romromo lo'o ri ida woro'o aile ma ka namka'uk nala kemen rodi herre ri man wa'an wake'e, maa Yesus nala kemen maki herre ika, kade ik ailanna.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Lere nonolu ik mori lolo metmetek kalkala makun, la iknik dohohala nammori. Ler onne me'ede Makromod Lalap kukul Nin raramyak maika heheni: kade ik hi'i ha man ailanna mamani, maa Ai nala Kristus mai leke maki nahinerre maika.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Lere Kristus maki herredi ika, An kokala iknik dohohala nin hunukum, la hi'i ik kamlolo lolo Makromod Lalap leken kalarna. Ende ik kauroin namlolo kokkoo nahenia rakan Lere Alam Ho'ok Kail, Yesus huri ika nano Makromod Lalap Nina ahan ma nala hunukum iknik dohohala.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Kade nonolu eni ik kamwali Makromod Lalap Nin arwali ono ka'okuledi Ai mamani, maa Ai mehen du'ul kaliyedi ik koro Ai wali'ur lolo Anan Nina makmaki eni. Lere eniyeni ik kauroin ik kahuwa'anedi noro Ai me'e, de ik kauroin namlolo kokkoo nahenia Ai namkene huri we'er ika nano dohohala nin molollo, la nala or'ori dardari ma kan horu maika ono Kristus mori wali'ur la An mori lolo ik raramne mamani.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Onne kan mehe! Ik akin nahuwa'an mamani ono Makromod Lalap nala Nina rere'e haharu maika lolo ik Makromod Yesus Kristus man du'ul kali ik koro Ai wali'ur.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Dohohale mai noho wawan lolo Adam, penia lernala hunukum makmaki. Onne penia ri na'akeme namwaliyedi ri man hi'i dohohala, de ri mormori noho wawan na'akeme lernala makmaki onne.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Nonolu lere ri kar lernala keneri hono'ok makun, ri nadedem hi'i dohohala, maa Makromod Lalap kan aki rira dohohale onne, ono keneri hono'ok kaale makun.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Enimaa nano Adam nin lere rakan Musa nin lere, makmaki nodi molollo ri mormori noho wawan na'akeme, kade kar larlewen Makromod Nin konomdere namnenehe Adam.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 maa Yesus Nin hini'i wenewhe narehi nalewen ainina. Adam onne hi'i dohohala penia nakoko ri na'akeme maki, maa Yesus nala leken ri mormori na'akeme rahuwa'an wali'ur noro Makromod Lalap. Ai akin wa'an maika, de nala Nin rere'e haharu man lap narehi maika lolo Yesus Kristus Nina hini'i wenewhe onne.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Yesus noro Adam rir honowok ka namnenehe. Nano Adam nin dohohala ida onne ri mormori radiyaur dohohala la lernala hunukum, maa Makromod Lalap namre'e namharu maika penia Yesus na'ohu nahala iknik dohohala na'akeme, la hi'i maika kamlolo Ai leken kalarna, la ka napanak wanalhan ida.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Adam nina dohohale penia ma nakoko makmaki nodi molollo ri na'akeme, maa Yesus Nin hini'i wenewhe wa'an narehi onne, ono Ai nala molollo noro or'ori dardari ma kan horu maika. Makromod Lalap naramyaka maika narehi, de An hi'i ik kamwali ri molololo Ai leken kalarna lolo Yesus Kristus, la ka napanak wanalhan ida.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Ende dohohale ida mehe nakoko ri na'akeme lernala hunukum, naise hini'i wenewhe man wa'an ida wali'ur nakoko ri na'akeme ramwali ri molololo Makromod Lalap leken kalarna la hi'i ri nammori lernala or'ori dardari ma kan horu.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Adam kan derne nakani Makromod Lalap, de ri nammori lernohi hi'i dohohala, maa Yesus derne nakani Makromod Lalap mamani, de ri nammori ramwali ri molololo Ai leken kalarna haenhi.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Makromod Lalap penia nala keneri hono'ok leke ri na'akeme rauroinnala hir hi'i dohohala ono larlewenedi keneri hono'ok onne nammori. Ai naramyaka hi mamani, la Nin rere'e harharu eren lalap, kade hir hi'i dohohala eren namansa.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Memen namlolo, nonolu dohohala nodi molollo maika, de ik lernala hunukum makmaki la ik ko'uwedi nano Makromod Lalap, maa ors eniyeni Ai namre'e namharu ik rehi, de hi'i ik kamwali ri molololo Ai leken kalarna la nala or'ori dardari ma kan horu maika lolo ik Makromod Yesus Kristus.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.