Romanos 5

Makromod lalap lirna wawan (KJENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I wal'u na'ahoru! Ik kamlolo lolo Makromod Lalap leken kalarna me'e, ono ik akin naili'il Ai. Enpenia ik Makromod Yesus Kristus Nin hini'i wenewhe hi'i ik koro Makromod Lalap mori moiliwi mahuwele.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Ik akin naili'il Yesus penia An hi'i ika kokala Makromod Lalap Nin rere'e harharu leke lere eniyeni ik akin nahuwa'an. Enla ik akin nahuwa'an ono kauroin mouropo nahenia lere man mai ik lernala Makromod Lalap Nin morimori man ma'aruru narehi eni.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Ende lere ik lernala wewerek pananaka yon ik akin tana, maa hi'i ik akin nahuwa'an mamani, ono ik kauroin wewerek pananaka onne hi'i ik akin eren namkene mamani.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Enla lo'o ik akin namkene mamani, ik eren kerhu lolo kenen panatal penia iknik hini'i wenewhe onne nahuwa'an Makromod Lalap akin. Lo'o iknik hini'i wenewhe wa'an mamani, onne hi'i ika eren pu'ik heli Ai ono ik kauroin mouropo nahenia Nin nou onne namwali maika.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Lo'o ik kauroin Nin nou na'akeme namwali maika, ik kak ma'irhu, maa ik akin nahuwa'an mamani, ono Makromod Lalap naramyaka ik rehi. Ik kauroin Ai naramyak ika ono Ai naledi Nina Roh Kudus maika me'e.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Makromod Lalap niliyedi lere alam ma namlolo leke An kukul Nina raramyake maika lolo Yesus Kristus. Lere onne Kristus mai noho wawan maki leke na'ohu nahala iknik dohohala, kade lere onne ik ka karuri hi'i ha man wa'an, maa hi'i dohohala nammori, de ik ko'u Makromod Lalap.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Ik kala wanakunu naho'ok nano iknik morimori akilere. Ka nadedem ri nala kemen maki leke ri namehin mori, kade ai onne ri ma namlolo. Enimaa lere romromo lo'o ri ida woro'o aile ma ka namka'uk nala kemen rodi herre ri man wa'an wake'e, maa Yesus nala kemen maki herre ika, kade ik ailanna.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Lere nonolu ik mori lolo metmetek kalkala makun, la iknik dohohala nammori. Ler onne me'ede Makromod Lalap kukul Nin raramyak maika heheni: kade ik hi'i ha man ailanna mamani, maa Ai nala Kristus mai leke maki nahinerre maika.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Lere Kristus maki herredi ika, An kokala iknik dohohala nin hunukum, la hi'i ik kamlolo lolo Makromod Lalap leken kalarna. Ende ik kauroin namlolo kokkoo nahenia rakan Lere Alam Ho'ok Kail, Yesus huri ika nano Makromod Lalap Nina ahan ma nala hunukum iknik dohohala.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Kade nonolu eni ik kamwali Makromod Lalap Nin arwali ono ka'okuledi Ai mamani, maa Ai mehen du'ul kaliyedi ik koro Ai wali'ur lolo Anan Nina makmaki eni. Lere eniyeni ik kauroin ik kahuwa'anedi noro Ai me'e, de ik kauroin namlolo kokkoo nahenia Ai namkene huri we'er ika nano dohohala nin molollo, la nala or'ori dardari ma kan horu maika ono Kristus mori wali'ur la An mori lolo ik raramne mamani.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Onne kan mehe! Ik akin nahuwa'an mamani ono Makromod Lalap nala Nina rere'e haharu maika lolo ik Makromod Yesus Kristus man du'ul kali ik koro Ai wali'ur.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Dohohale mai noho wawan lolo Adam, penia lernala hunukum makmaki. Onne penia ri na'akeme namwaliyedi ri man hi'i dohohala, de ri mormori noho wawan na'akeme lernala makmaki onne.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Nonolu lere ri kar lernala keneri hono'ok makun, ri nadedem hi'i dohohala, maa Makromod Lalap kan aki rira dohohale onne, ono keneri hono'ok kaale makun.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Enimaa nano Adam nin lere rakan Musa nin lere, makmaki nodi molollo ri mormori noho wawan na'akeme, kade kar larlewen Makromod Nin konomdere namnenehe Adam.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 maa Yesus Nin hini'i wenewhe narehi nalewen ainina. Adam onne hi'i dohohala penia nakoko ri na'akeme maki, maa Yesus nala leken ri mormori na'akeme rahuwa'an wali'ur noro Makromod Lalap. Ai akin wa'an maika, de nala Nin rere'e haharu man lap narehi maika lolo Yesus Kristus Nina hini'i wenewhe onne.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Yesus noro Adam rir honowok ka namnenehe. Nano Adam nin dohohala ida onne ri mormori radiyaur dohohala la lernala hunukum, maa Makromod Lalap namre'e namharu maika penia Yesus na'ohu nahala iknik dohohala na'akeme, la hi'i maika kamlolo Ai leken kalarna, la ka napanak wanalhan ida.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Adam nina dohohale penia ma nakoko makmaki nodi molollo ri na'akeme, maa Yesus Nin hini'i wenewhe wa'an narehi onne, ono Ai nala molollo noro or'ori dardari ma kan horu maika. Makromod Lalap naramyaka maika narehi, de An hi'i ik kamwali ri molololo Ai leken kalarna lolo Yesus Kristus, la ka napanak wanalhan ida.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Ende dohohale ida mehe nakoko ri na'akeme lernala hunukum, naise hini'i wenewhe man wa'an ida wali'ur nakoko ri na'akeme ramwali ri molololo Makromod Lalap leken kalarna la hi'i ri nammori lernala or'ori dardari ma kan horu.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Adam kan derne nakani Makromod Lalap, de ri nammori lernohi hi'i dohohala, maa Yesus derne nakani Makromod Lalap mamani, de ri nammori ramwali ri molololo Ai leken kalarna haenhi.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Makromod Lalap penia nala keneri hono'ok leke ri na'akeme rauroinnala hir hi'i dohohala ono larlewenedi keneri hono'ok onne nammori. Ai naramyaka hi mamani, la Nin rere'e harharu eren lalap, kade hir hi'i dohohala eren namansa.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Memen namlolo, nonolu dohohala nodi molollo maika, de ik lernala hunukum makmaki la ik ko'uwedi nano Makromod Lalap, maa ors eniyeni Ai namre'e namharu ik rehi, de hi'i ik kamwali ri molololo Ai leken kalarna la nala or'ori dardari ma kan horu maika lolo ik Makromod Yesus Kristus.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.