Romanos 4

Makromod lalap lirna wawan (KJENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I wal'u na'ahoru! Abraham onne ri Yahudi upun a'an. An hi'i inhawe penia namwali ri molololo Makromod Lalap leken kalarne?
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 Abraham nin hini'i wenewhe kan hi'i ai namwali ri molololo, de ai na'alehe ya'ar holi kukulu lalap lolo Makromod Lalap kalarna.
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 Lolo Horok Lape raram horhorok aile ma na'ahenia, “Abraham akin naili'il Makromod Lalap, de Makromod Lalap na'aheni ai namwali ri molololo Ai kalarna.”
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 Ik kala wanakunu naho'ok nano ri man howok. An lernala naiwe'el, la naiwe'el onne ka rala mamani, maa rodi pair nina mahmaha.
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 Ri aile ma nahehe hi'i ha man wa'an mamani leke Makromod Lalap pair hi nala or'ori dardari ma kan horu, maa Makromod Lalap kan kokala ri onnenihe. An kokala mehe ri ma akin naili'il nahenia Ai na'ohu nahala rir dohohala, la akin naili'il nahenia An hi'i hi ramlolo lolo Ai leken kalarna. Makromod Lalap hi'i ri ma noku doho na'uwara hala ramwali ri molololo Ai leken kalarna, horo hi akin naili'il Ai.
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 Eniyeni namnenehe Daud lirna ma na'ono ri man akin nahuwa'an. Ri onne akin nahuwa'an ono Makromod Lalap ka napanak ai nahehe namwali ri molololo, maa Makromod Lalap penia man hi'i ai namwali ri molololo Ai leken kalarna.
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 Daud na'aheni,
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 Makromod Lalap kan horhorok ri nina dohohale me'e,
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 Ende Daud wekel inhoi lolo wanakunu eniyeni? An wekel ri man sunat noro idewe ma kan sunate makun. Makromod Lalap na'aheni Abraham namwali ri molololo Ai leken kalarna ono ai akin naili'il,
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 kade lere onne Abraham kar sunat makun. Ende Abraham akin naili'il Makromod Lalap nolu mene sunate.
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 — ausente —
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 — ausente —
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 Nonolu Makromod Lalap nala Nin nou ma namkene Abraham noro upun ananhe na'aheni, “Na'amolia noho eni wawan om manarne.” Makromod Lalap ka napanak hi hi'i wewhe keneri hono'ok onne leke lernala Nin nou onne, maa Ai nala nou onne ono hi akin naili'il Ai, de ramwali ri molololo Ai leken kalarna.
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 Ri Yahudi aile ma nauroin nahenia ri man hi'i wewhe keneri hono'ok, hi onne lernala or'ori dardari man Makromod Lalap nouwedi eni. Lo'o onne namlolo, ik ma akin naili'il Makromod Lalap kak lernala haida, la Nin nou onne kan min haida, maa hirira woroin onne ka namlolo.
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 Ri ma kan kokala keneri hono'ok makun, kan larlewen ono ka rauroin keneri hono'ok onne makun, maa ors eni ik lernaledi keneri hono'ok de lernala hunukum iknik dohohala. Ende keneri hono'ok onne kukul Nin ahan maika.
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 Onne penia Nin nou ma namkene onne na'aheni ik kamlolo Ai leken kalarna, horo ik akin naili'il Ai. An lernohi mehe Nina rere'e haharu nala nou eniyeni ri na'akeme, ri man lernala keneri hono'ok, noro idewe ma kan lernala, horo hi akin naili'il naise Abraham ma namwali ri leleher ri na'akeme man akin naili'il Ai.
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 Makromod Lalap na'aheni laa Abraham lolo Horok Lap, “Ya'u hi'i o mamwali ri leleher hair nammori.” Abraham akin naili'il Makromod Lalap ma nodi molollo na'amori wali'ur ri man makiyedi, la hi'i ha ma ka namwaliyala makun namwali. Ende ai namwali iknik ame lolo Makromod Lalap kalarna.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 Kade Abraham na'alehe ya'ar lernala tatana, maa akin namkene naili'il Makromod Lalap, de ai namwali ri leleher hair nammori naise man horhorok lolo Horok Lape raram ma na'aheni, “O upum anumhe lo'o nammori naisa kaliyoro rahu eni.”
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 Lere onne Abraham akin namkene naili'il Makromod Lalap, kade nin leleher na'urani me'e ono nina anne na'akeki rahu me'e, la hono Sara tatane kaale raramne.
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 Ai akin ka nado'o Makromod Lalap Nina nou eni, maa ai akin eren naruri naili'il, la ai na'uli nasa'a Makromod Lalap mamani.
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 Ai nauroin kokkoo nahenia Makromod Lalap nodi molollo hi'i Nin nou ma namkene namwali.
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 Enpenia Makromod Lalap kokala ai la na'aheni, “Abraham onne namwali ri molololo Ya'u leken kalarna.”
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 Wanakunu eni ka na'ono Abraham mehe,
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 maa na'ono maika haenhi. Makromod Lalap kokala ika la hi'i ik kamwali ri molololo Ai leken kalarna, horo ik akin naili'il Ai ma na'amori Makromod Yesus wali'ur nano Nin makmaki eni.
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 Yesus onne, Makromod Lalap hurinohi ri nesne leke na'ohu nahala iknika dohohale, la na'amori Yesus wali'ur leke kalla aile ik kamlolo lolo Makromod Lalap leken kalarna.
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.