Apocalipse 15

Makromod lalap lirna wawan (KJENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ya'u po'on tanada namehin lolo a'am raram man lewlewen wake'e man hi'i ya'u polletilu. Hophopon a'am raram wo'ikku rodi molollo leke hi'i ri mormori noho wawan lernala hunukum wo'ikku man horu enihe. Hunukum wo'ikku man kauli'ur onne horuwedi, Makromod Lalap ka na'ahan me'e.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Enine ya'u po'on ha ida naise kahi lapa rodi kokaka hi'ie ma nawa'aha aiye aile raramne. Lolo kahi ma naise kokaka onne arkanne, ya'u po'on ri nammori ramririri. Ri onnenihe rehiyedi ara noro ha mormori man ailanna onne, ono hi ramhene hoikani ai noro nin aukerhe, la hi ramhene kokala nin tanada ma namwali nomor man herre ai naran onne. Man rehi ara onnenihe rasalsala kecapi man Makromod Lalap nanala hi eni.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Hi rahinanara Musa, ma namwali Makromod Lalap Nin hophopon wahwahan, nin hanara noro Pipdumana Nin hanara. Hanara onne lirna na'aheni,
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Makromod! Ri na'akeme lo'o ramka'uk O!
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Hi rahinara horu, ya'u po'on Makromod Nina Romleu Lape man aile a'am raram nin nike nahinariyedi. Rom onne wekel Makromod Lalap Nin Tenda haenhi.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Hophopon a'am raram wo'ikku onnenihe rodi hunukum wo'ikku ramhara Nin Tenda mai paharne. Rira nainair wawarha ad'ada la irhun makan rodi kornelhe mahe pakpake.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Hophopon a'am raram wo'ikku onne maiyedi paharn ne, ha mormori ida nano wo'akka onnenihe nala hi manuk mahe wo'ikku man penpenu noro Makromod Lalap Nin ahan. Makromod Lalap onne ik Makromod man mori laa ewi-ewi,
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 la aiye mahu nano Makromod Lalap Nin siksika lerlere noro Nin ke'eke'el an'anha na'apenuwedi Nin Romleu Lapa onne. Kar huri ri mahaku laa Romleu onne raram hehen nanumene hunukum wo'ikku man hophopon a'am raram rorodi onne horu.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.