Apocalipse 15

Makromod lalap lirna wawan (KJENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ya'u po'on tanada namehin lolo a'am raram man lewlewen wake'e man hi'i ya'u polletilu. Hophopon a'am raram wo'ikku rodi molollo leke hi'i ri mormori noho wawan lernala hunukum wo'ikku man horu enihe. Hunukum wo'ikku man kauli'ur onne horuwedi, Makromod Lalap ka na'ahan me'e.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Enine ya'u po'on ha ida naise kahi lapa rodi kokaka hi'ie ma nawa'aha aiye aile raramne. Lolo kahi ma naise kokaka onne arkanne, ya'u po'on ri nammori ramririri. Ri onnenihe rehiyedi ara noro ha mormori man ailanna onne, ono hi ramhene hoikani ai noro nin aukerhe, la hi ramhene kokala nin tanada ma namwali nomor man herre ai naran onne. Man rehi ara onnenihe rasalsala kecapi man Makromod Lalap nanala hi eni.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 Hi rahinanara Musa, ma namwali Makromod Lalap Nin hophopon wahwahan, nin hanara noro Pipdumana Nin hanara. Hanara onne lirna na'aheni,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 Makromod! Ri na'akeme lo'o ramka'uk O!
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Hi rahinara horu, ya'u po'on Makromod Nina Romleu Lape man aile a'am raram nin nike nahinariyedi. Rom onne wekel Makromod Lalap Nin Tenda haenhi.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Hophopon a'am raram wo'ikku onnenihe rodi hunukum wo'ikku ramhara Nin Tenda mai paharne. Rira nainair wawarha ad'ada la irhun makan rodi kornelhe mahe pakpake.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Hophopon a'am raram wo'ikku onne maiyedi paharn ne, ha mormori ida nano wo'akka onnenihe nala hi manuk mahe wo'ikku man penpenu noro Makromod Lalap Nin ahan. Makromod Lalap onne ik Makromod man mori laa ewi-ewi,
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 la aiye mahu nano Makromod Lalap Nin siksika lerlere noro Nin ke'eke'el an'anha na'apenuwedi Nin Romleu Lapa onne. Kar huri ri mahaku laa Romleu onne raram hehen nanumene hunukum wo'ikku man hophopon a'am raram rorodi onne horu.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.