Apocalipse 11
Makromod lalap lirna wawan (KJENT) vs NTLH
1 Onne horu, Makromod Lalap nala maya'u au deul ida naise au ke'eke'en rodi ho'ok, la hopon ya'u na'ahenia, “Lam ho'ok Ainu'u Romleu Lape noro nin honoi kanani onno lolo Yerusalem. Lam akiyedi ri ma na'uli nasa'a Ya'u lolo onne na'akeme haenhi.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Maa yom ho'ok Romleu onne nina nikoin, ono onneni raledi ri ma ka nauroin Ya'u. Hi rodi rurilai kerne dalha kote man moumou dewdewe onne wollo weli'akka woro'o.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Lere onne Ya ala molollo Ainu'u man kuku maka woro'o leke loikaru Ainu'u nounaku. Hir nair nainair kaduk leke namwali tanada nahenia hi akin woiredi la hi ra'ahan ono ri mormori rir dohohale. Hir konohi Ainu'u nou lolo noho wawan lere alam riwan ida rahu woro'o welineme (1.260) raramne.”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Naho'ok woro'ohe naise zaitun hana woro'o la wadu onno woro'o ma namriri lolo Makromod Lalap kalarna, Makromod ma nodi molollo noho wawan na'akeme.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Hirira molollo aile hi'i aiye namhara nuran harnesnedi ri man kene hi'i apinpinha hi. Ende inhoi ken hi'i sus hi, lere onne me'ede maki.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Rir molollo aile elekedi a'am leke lere alam hir loikaru Lirna Wawan eni yon okon mai. Rira molollo aile hi'i oir wauwau noro oir makan na'akeme namwali rare, la hi'i wewerek pananaka rahu rodi duni ta'al noho wawan, lernohi rir suk aimehi.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Hirira lere alam loikaru Makromod Lalap Lirna horu, ha mormori man ailanna ida namhara nano Lo'o Lalap man roromne kar ho'oknala onneni. Ha mormori onne noro hi ra'ara, la rehiyedi woro'ohe de nesnedi hi.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Resnedi horu, hoikaruwedi ihin kemenhe lolo kota ma na'ono onne nin kalla lapa wawan. Kota onne penia namwali kota man wairesnedi woro'ohe rir Makromon nonolu eni. Kota onne naho'ok naise kota Sodom noro Mesir, ono ne'en raramne ailanna wake'e naise Sodom noro Mesir nonolu eni.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Ri lolo noho wawan na'akeme, nano hair na'akeme, nano luhu na'akeme, la nano wanakunu na'akeme po'on man maki onnenihe ihin kemen minle kalla wawan lere alam wokelu rehi ono ka rala leken rawilo'e.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Ri man ailanna na'akeme lolo noho wawan do'one, la rase akin nahuwa'an wake'e ono ri woro'o man kuku maka onne makiyedi me'e. Hir hi'i yapi lalapa, la ida ma nala ida hahaa, ono nabi woro'o onne kar hi'i hi sus me'e.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Alam wokelu rehi horu, Makromod Lalap nala aran hi wali'ur, de wuku wawan la ramririri penia ri man do'on hi ramka'uk wake'e.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Woro'ohe derne Lirida nano a'am raram napolu naruri na'ahenia, “Ha'a mai eni here!” Rir arwali mahar popo'on ne, hir ha'a laa a'am raram la kakam pupupin hi.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Lere onne me'ede rururuwai lape, de lolo kota onne nakar persen idaweli yakedi, la ri riwan wo'ikku maki horu. Ri ma kan maki enihe ramka'uk rehi ra'aheni, “Idei! Makromod Lalap man aile a'am raram Nin ke'eke'el an'anha narehi nalewen na'akeme.”
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Lere alam mayo'o rewro'o nine horuwedi me'e. Mahinorok memen! Kan maha mayo'o rewkelu nine lo'o mai ho'o me'e.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Hophopon a'am raram wo'ikku nine nouwedi nin kowuri ne, ya'u derne lira nammori wakaukau raruri lolo a'am raram ra'aheni,
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Enime'ede ri leleher lalap werro'o wo'akka ma naikoro rir naikoronno lolo Makromod Lalap herne kalarna onnenihe wali laa yawa rahinononow ra'uli rasa'a Makromod Lalap.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Hi ra'aheni,
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ri ma akin ka naili'il O na'akeme ra'ahan wake'e,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Enime'ede Makromod Lalap Nin Romleu Lape man aile a'am raram nin nike nahinariyedi, la ya'u do'on Oplaha rodi manaku Nin nou man horok lolo waku nonolu eni. Noho lerlere, la noho dildile mamani, na'uwali rururuwai lalap noro okon es waku lape mai.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.