Apocalipse 10
Makromod lalap lirna wawan (KJENT) vs BKJ
1 Enime'ede ya'u po'on hophopon a'am raram namehin ma naruri wake'e kopur nano a'am raram. Kakam pupupine, la haimere wewwewer uluwakun. Oin makan siksik naise lere hikanne, la ein naise lauriri man aiye na'na'an.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Ein wali malanna an loile kahi, la ein wali mariri loile ro. Horok lunlunnanida nadiwerwerre aile liman wali.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 An wakau naruri naise singe lirna. Wakau horu, noho nu'nu'ur wo'ikku walha lira onne.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Noho nu'nu'ur horu, manlo'o ya'u horok wanakunu i dederne onne, maa Lirida nano a'am raram kawala'u na'ahenia, “Yom horok onne! Suwaredi inhawe om dederne nano noho nu'nu'ur wo'ikku onnenihe.”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Onne horu, hophopon a'am raram man idedi eni ya'u po'on namriri kahi noro ro onne kikan liman malanna laa wawan,
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 la kikan nou nodi Makromod Lalap Naran, ono Ai penia man mori laa ewi-ewi, la ma nakuku noho ma naleu a'am noro ne'en raram na'akeme. An nou na'ahenia, “Eih! Makromod Lalap kan lapan me'e!
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Lere hophopon a'am raram wo'ikku nine nou nin kowuri eni, Makromod Lalap lo'o na'akuku na'anokor Nin panaeku man suwsuwar nano nonolu eni. Nonolu An loikaruwedi panaeku onne lolo Nina nabi-nabi ma namwali Nin hophopon wahwahan me'e.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Onne horu, Lira nano a'am raram man idedi ya'u derne onne, hopon ya'u wali'ur na'ahenia, “Laa mala horok ma nadiwerwerre onne nano hophopon a'am raram ma namriri lolo kahi noro ro onne limane.”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ende ya'u laa apanak ai nala horok lunlunna onne maya'u. Ai na'aheni, “Kokale, la mo'on here. O mo'one, lo'o rase namina naise wani oir, maa keper laa konoum lo'o meru.”
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Enime'ede ya ala horok lunlunnana onne nano liman, yo o'one. Lolo i nurane rase naise wani oir, maa keperedi laa kono'u ne, meru me'e.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Horu, an hopon ya'u wali'ur na'ahenia, “Maderre madaul wali'ur Makromod Lalap Nin panaeku ma namwali lere man mai noro ri na'akeme man minle noho wawan, lolo hair-hair, noho-noho, rai-rai, noro wanakunu na'akeme.”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.