Apocalipse 10
Makromod lalap lirna wawan (KJENT) vs ARA
1 Enime'ede ya'u po'on hophopon a'am raram namehin ma naruri wake'e kopur nano a'am raram. Kakam pupupine, la haimere wewwewer uluwakun. Oin makan siksik naise lere hikanne, la ein naise lauriri man aiye na'na'an.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 Ein wali malanna an loile kahi, la ein wali mariri loile ro. Horok lunlunnanida nadiwerwerre aile liman wali.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 An wakau naruri naise singe lirna. Wakau horu, noho nu'nu'ur wo'ikku walha lira onne.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 Noho nu'nu'ur horu, manlo'o ya'u horok wanakunu i dederne onne, maa Lirida nano a'am raram kawala'u na'ahenia, “Yom horok onne! Suwaredi inhawe om dederne nano noho nu'nu'ur wo'ikku onnenihe.”
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 Onne horu, hophopon a'am raram man idedi eni ya'u po'on namriri kahi noro ro onne kikan liman malanna laa wawan,
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 la kikan nou nodi Makromod Lalap Naran, ono Ai penia man mori laa ewi-ewi, la ma nakuku noho ma naleu a'am noro ne'en raram na'akeme. An nou na'ahenia, “Eih! Makromod Lalap kan lapan me'e!
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 Lere hophopon a'am raram wo'ikku nine nou nin kowuri eni, Makromod Lalap lo'o na'akuku na'anokor Nin panaeku man suwsuwar nano nonolu eni. Nonolu An loikaruwedi panaeku onne lolo Nina nabi-nabi ma namwali Nin hophopon wahwahan me'e.”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Onne horu, Lira nano a'am raram man idedi ya'u derne onne, hopon ya'u wali'ur na'ahenia, “Laa mala horok ma nadiwerwerre onne nano hophopon a'am raram ma namriri lolo kahi noro ro onne limane.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ende ya'u laa apanak ai nala horok lunlunna onne maya'u. Ai na'aheni, “Kokale, la mo'on here. O mo'one, lo'o rase namina naise wani oir, maa keper laa konoum lo'o meru.”
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 Enime'ede ya ala horok lunlunnana onne nano liman, yo o'one. Lolo i nurane rase naise wani oir, maa keperedi laa kono'u ne, meru me'e.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Horu, an hopon ya'u wali'ur na'ahenia, “Maderre madaul wali'ur Makromod Lalap Nin panaeku ma namwali lere man mai noro ri na'akeme man minle noho wawan, lolo hair-hair, noho-noho, rai-rai, noro wanakunu na'akeme.”
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.