2 Timóteo 3
Makromod lalap lirna wawan (KJENT) vs VC
1 Horhorok eniyeni: Rakan lere alam man horu lo'o sus nammori aile.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Lere onne ri nammori ilitolle kemen mehe, maki kupan, holi kukulu lalapa, la mehe ra'uli kemen. Hi raram nodi hadwei hadwokor ri, kar horhawa rira ri leleher, ka rauroin rapanak trimkasi, la kar peinohi Makromod Lalap.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Hi lo'o ka rauroin raramyaka rira ri mormori wali, kar suk rala ampun ri, hir wakunu rano'onyaka ri, ka radiyaka kemen de pelek hi'i ha yakyaka, hi raram nodi rodi rurilai hi'i ha man ailanna, la kar suk ha man wa'an.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Hi raram nodi koklira rira ri orwali, hir pelek hi'i haida ka rodi honorok man wa'an, la holi kukulu lalapa rehi. Hi lo'o raram nodi noho wawan nina ha man ma'aruru narehiyedi Makromod Lalap.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Hir kokme'e hi'i ha man wa'an leke rin po'on rauroin hir lernohi Makromod Lalap Nin honorok panaeku, maa hi ra'okuledi Nin molollo man herre ri akin. Ende yon ma'urani ri ma naisa onne.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Hi heruwali laa maeke ma akin ka naili'il wawa'an rir nakar leke wukupoho hi. Maeke onne rira dohohala nammori, la rira monmono kamanne nammori nodi molollo hi, de peleke lernohi rir wanakuku ma ka namlolo.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Maeke onnenihe raram nodi derne wanakuku worworu mamani, maa hi ka rauroin wanakuku ma namlolo.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Meser ma napoho onnenihe, rira honorok panaeku yakedi me'e, la hi akin ka naili'il Yesus. Hir kawala wanakuku ma namlolo naise nonolu eni Yanes noro Yambres kawala Musa.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Maa ka nalo'olala ri na'akeme rauroinedi rira poho, de kar lernala leken nalo'ol kawala ri me'e, naisa Yanes noro Yambres haenhi.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Maa Timotius, o mauroin kokkoo ainu'u wanakuku, ainu'u morimori, noro ainu'u panaeku. Mehem do'onedi hi'ihehewi ya akin naili'il Makromod Yesus, la ya aramyaka ainu'u ri mormori wali. O mauroin hi'ihehewi ka'u peleke odi lir apipinha la ya akin namkene lolo wewerek pananaka.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Mehem do'onedi hi'ihehewi ya amkene lere i lernala wewerek pananaka rahu lolo Antiokhia, Ikonium noro Listra. Lere onne ya'u sus, maa Makromod huriyedi ya'u nano ha rahu ma namwali onne.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Memen ri ma nadinu'ul nakinaliyedi noro Makromod Yesus Kristus man raram nodi mori moumou dewdewe mamani, hir lernala wewerek pananaka.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Enimaa ri man ailanna noro man wukupoho ri, lo'o eren ailalanna. Hi mahar wukupoho ri namehin, la hi meher wukupohedi hi me'e.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Maa Timotius, masala kerkerhe wanakuku ma namlolo ya a'aledi ki o me'e. O mauroin wanakuku onne namlolo, ono mauroroin num meser enihe.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Horhorok, nano tatana o me'e de mauroinedi Horok Lap man moumou dewdewe Lirna me'e. Horok Lap onne nin molollo aile hari o honorok akim, leke o akim naili'il Makromod Yesus Kristus la lernala or'ori dardari ma kan horu.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Horok man minle Horok Lap raram na'akeme Makromod Lalap nala leke paku maika. Ik nair Horok Lapeni loikaru wanakuku ma namlolo, ka'okul wanakuku man sala, ka'alolo morimori man yaka, la wakuku ri mormori leke rir honoli wenewhe namdudu.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Horok Lapeni wakuku ik kamwali Makromod Lalap Nin man howok leke kamkene howok ha man wa'an na'akeme.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.