2 Timóteo 3

Makromod lalap lirna wawan (KJENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Horhorok eniyeni: Rakan lere alam man horu lo'o sus nammori aile.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Lere onne ri nammori ilitolle kemen mehe, maki kupan, holi kukulu lalapa, la mehe ra'uli kemen. Hi raram nodi hadwei hadwokor ri, kar horhawa rira ri leleher, ka rauroin rapanak trimkasi, la kar peinohi Makromod Lalap.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Hi lo'o ka rauroin raramyaka rira ri mormori wali, kar suk rala ampun ri, hir wakunu rano'onyaka ri, ka radiyaka kemen de pelek hi'i ha yakyaka, hi raram nodi rodi rurilai hi'i ha man ailanna, la kar suk ha man wa'an.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Hi raram nodi koklira rira ri orwali, hir pelek hi'i haida ka rodi honorok man wa'an, la holi kukulu lalapa rehi. Hi lo'o raram nodi noho wawan nina ha man ma'aruru narehiyedi Makromod Lalap.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Hir kokme'e hi'i ha man wa'an leke rin po'on rauroin hir lernohi Makromod Lalap Nin honorok panaeku, maa hi ra'okuledi Nin molollo man herre ri akin. Ende yon ma'urani ri ma naisa onne.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Hi heruwali laa maeke ma akin ka naili'il wawa'an rir nakar leke wukupoho hi. Maeke onne rira dohohala nammori, la rira monmono kamanne nammori nodi molollo hi, de peleke lernohi rir wanakuku ma ka namlolo.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Maeke onnenihe raram nodi derne wanakuku worworu mamani, maa hi ka rauroin wanakuku ma namlolo.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Meser ma napoho onnenihe, rira honorok panaeku yakedi me'e, la hi akin ka naili'il Yesus. Hir kawala wanakuku ma namlolo naise nonolu eni Yanes noro Yambres kawala Musa.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Maa ka nalo'olala ri na'akeme rauroinedi rira poho, de kar lernala leken nalo'ol kawala ri me'e, naisa Yanes noro Yambres haenhi.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Maa Timotius, o mauroin kokkoo ainu'u wanakuku, ainu'u morimori, noro ainu'u panaeku. Mehem do'onedi hi'ihehewi ya akin naili'il Makromod Yesus, la ya aramyaka ainu'u ri mormori wali. O mauroin hi'ihehewi ka'u peleke odi lir apipinha la ya akin namkene lolo wewerek pananaka.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Mehem do'onedi hi'ihehewi ya amkene lere i lernala wewerek pananaka rahu lolo Antiokhia, Ikonium noro Listra. Lere onne ya'u sus, maa Makromod huriyedi ya'u nano ha rahu ma namwali onne.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Memen ri ma nadinu'ul nakinaliyedi noro Makromod Yesus Kristus man raram nodi mori moumou dewdewe mamani, hir lernala wewerek pananaka.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Enimaa ri man ailanna noro man wukupoho ri, lo'o eren ailalanna. Hi mahar wukupoho ri namehin, la hi meher wukupohedi hi me'e.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Maa Timotius, masala kerkerhe wanakuku ma namlolo ya a'aledi ki o me'e. O mauroin wanakuku onne namlolo, ono mauroroin num meser enihe.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Horhorok, nano tatana o me'e de mauroinedi Horok Lap man moumou dewdewe Lirna me'e. Horok Lap onne nin molollo aile hari o honorok akim, leke o akim naili'il Makromod Yesus Kristus la lernala or'ori dardari ma kan horu.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Horok man minle Horok Lap raram na'akeme Makromod Lalap nala leke paku maika. Ik nair Horok Lapeni loikaru wanakuku ma namlolo, ka'okul wanakuku man sala, ka'alolo morimori man yaka, la wakuku ri mormori leke rir honoli wenewhe namdudu.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Horok Lapeni wakuku ik kamwali Makromod Lalap Nin man howok leke kamkene howok ha man wa'an na'akeme.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.