1 Timóteo 4
Makromod lalap lirna wawan (KJENT) vs NVI
1 Roh Kudus na'amou na'aropo inhawa lo'o namwali lere alam man horu. Lere onne ri heruwali akin ka naili'il Makromod Yesus Nin wanakuku me'e, maa hir derne rakani roh-roh yakyaka ma napoho noro hayakyaka rira wanakuku.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Ri ma nodi wanakuku onne, poho pailili la naman nahanhana. Hi honorok akin makiyedi me'e, de ka rahiyennala hini'i man sala me'e.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Hir wakuku ri, yon ho, la yon ra'an hanana'an heruwali. Kade Makromod Lalap nala hanana'an na'akeme leke ra'an, maa hi ra'aheni hanana'an onne luli ra'an. Ika ma akin naili'il Makromod Yesus Kristus la ma nauroin Nina wanakuku ma namloleni, kauroin Ai nala hanana'an na'akeme ik ka'an kodi honorok aki ma napanak trimkasi Makromod Lalap.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Hahaa na'akeme man Makromod Lalap hi'i onne penia wa'an, la hanana'an man luli kaale, horo ik kokala kodi honorok aki ma napanak trimkasi Makromod Lalap,
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 ono Makromod Lalap Lirna Wawan noro lir napanak hi'i hanana'an na'akeme wa'an.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Lo'o o ma'ori honorok ik walin ma akin naili'il enihe ha onne na'akeme, o mamwali Makromod Yesus Kristus Nina man howok man wa'an, la ma'uraram o akim noro Makromod Lirna man ik akin naili'il eni, la noro wanakuku ma namlolo man om lernohiyedi nalo'ol me'e.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Yon sopol leken rawalha lira koirwakar ma ka namlolo noro wanakunu ma kan paku ri akin naili'il Makromod. Ma'akene o akim leke namkene naili'il Makromod Lalap.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Lo'o ik ka'akene ik kemen leke karuri, onneni paku maika tarana, maa lo'o ik ka'akene ik akin leke namkene naili'il Makromod Lalap, onne paku maika nammori. Ik lernala wawa'an rara'a lere eni noro lere man mai haenhi.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Wanakunu eniyeni, ha ma namlolo, de wa'an rehi ik na'akeme kokale la ik akin naili'ile.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Ik akin naili'il Makromod Lalap man mormori laa ewi-ewi, la ma namwali Rai man huri we'er ri mormori na'akeme nano dohohala nin molollo, rehirehi ri man akin naili'il Ai. Eni penia ik kahehe howok kodi iknik ruri pe'el na'akeme.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Wakuku hi panaeku onne na'akeme, la hopon hi lernohie.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Hi'i ha man wa'an leke yon rin po'on lewen o ono ma na'ikaka o makun, maa mamwali man kuku kalla wawa'an laa ik walin ma akin naili'il enihe. Wakuku hi lolo o nuran wonohirn la namal panaitne, noro onum hini'i wenewhe, lolo onum re'e raramyaka, noro akin ma namkene naili'il Makromod Yesus, la lolo numa morimori man moumou.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Yon ren lese Makromod Lalap Lirna Wawan lolo kerei raram, la yon ren wakuku la loikaru Yesus Lirna Wawa'an eni hehen nanumene ya'u rakan ki enne.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Yon maprehen modi woroin Roh Kudus naledi ki o howok num honowok onne. Ai naledi woroin onne lere nabi enihe wakunu ha ma namwali o kemmu, la man leluwali makrana lolo kerei enihe parhu liman ki o.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Yom ren ilitolle panaeku enihe na'akeme. Yon maprehen howok onuma honowok, leke rin po'on numa honowok nala'a kalalari.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Madiyaka num hini'i wenewhe noro numa wanakuku. Ilitolle numa honowok na'akeme, ono nano num hini'i eni peni Makromod Lalap nala or'ori dardari ki o moro ri man derne nakani o haenhi.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.