1 Timóteo 4
Makromod lalap lirna wawan (KJENT) vs NTLH
1 Roh Kudus na'amou na'aropo inhawa lo'o namwali lere alam man horu. Lere onne ri heruwali akin ka naili'il Makromod Yesus Nin wanakuku me'e, maa hir derne rakani roh-roh yakyaka ma napoho noro hayakyaka rira wanakuku.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Ri ma nodi wanakuku onne, poho pailili la naman nahanhana. Hi honorok akin makiyedi me'e, de ka rahiyennala hini'i man sala me'e.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Hir wakuku ri, yon ho, la yon ra'an hanana'an heruwali. Kade Makromod Lalap nala hanana'an na'akeme leke ra'an, maa hi ra'aheni hanana'an onne luli ra'an. Ika ma akin naili'il Makromod Yesus Kristus la ma nauroin Nina wanakuku ma namloleni, kauroin Ai nala hanana'an na'akeme ik ka'an kodi honorok aki ma napanak trimkasi Makromod Lalap.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Hahaa na'akeme man Makromod Lalap hi'i onne penia wa'an, la hanana'an man luli kaale, horo ik kokala kodi honorok aki ma napanak trimkasi Makromod Lalap,
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 ono Makromod Lalap Lirna Wawan noro lir napanak hi'i hanana'an na'akeme wa'an.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Lo'o o ma'ori honorok ik walin ma akin naili'il enihe ha onne na'akeme, o mamwali Makromod Yesus Kristus Nina man howok man wa'an, la ma'uraram o akim noro Makromod Lirna man ik akin naili'il eni, la noro wanakuku ma namlolo man om lernohiyedi nalo'ol me'e.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Yon sopol leken rawalha lira koirwakar ma ka namlolo noro wanakunu ma kan paku ri akin naili'il Makromod. Ma'akene o akim leke namkene naili'il Makromod Lalap.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Lo'o ik ka'akene ik kemen leke karuri, onneni paku maika tarana, maa lo'o ik ka'akene ik akin leke namkene naili'il Makromod Lalap, onne paku maika nammori. Ik lernala wawa'an rara'a lere eni noro lere man mai haenhi.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Wanakunu eniyeni, ha ma namlolo, de wa'an rehi ik na'akeme kokale la ik akin naili'ile.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Ik akin naili'il Makromod Lalap man mormori laa ewi-ewi, la ma namwali Rai man huri we'er ri mormori na'akeme nano dohohala nin molollo, rehirehi ri man akin naili'il Ai. Eni penia ik kahehe howok kodi iknik ruri pe'el na'akeme.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Wakuku hi panaeku onne na'akeme, la hopon hi lernohie.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Hi'i ha man wa'an leke yon rin po'on lewen o ono ma na'ikaka o makun, maa mamwali man kuku kalla wawa'an laa ik walin ma akin naili'il enihe. Wakuku hi lolo o nuran wonohirn la namal panaitne, noro onum hini'i wenewhe, lolo onum re'e raramyaka, noro akin ma namkene naili'il Makromod Yesus, la lolo numa morimori man moumou.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Yon ren lese Makromod Lalap Lirna Wawan lolo kerei raram, la yon ren wakuku la loikaru Yesus Lirna Wawa'an eni hehen nanumene ya'u rakan ki enne.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Yon maprehen modi woroin Roh Kudus naledi ki o howok num honowok onne. Ai naledi woroin onne lere nabi enihe wakunu ha ma namwali o kemmu, la man leluwali makrana lolo kerei enihe parhu liman ki o.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Yom ren ilitolle panaeku enihe na'akeme. Yon maprehen howok onuma honowok, leke rin po'on numa honowok nala'a kalalari.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Madiyaka num hini'i wenewhe noro numa wanakuku. Ilitolle numa honowok na'akeme, ono nano num hini'i eni peni Makromod Lalap nala or'ori dardari ki o moro ri man derne nakani o haenhi.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.