1 Timóteo 4
Makromod lalap lirna wawan (KJENT) vs NAA
1 Roh Kudus na'amou na'aropo inhawa lo'o namwali lere alam man horu. Lere onne ri heruwali akin ka naili'il Makromod Yesus Nin wanakuku me'e, maa hir derne rakani roh-roh yakyaka ma napoho noro hayakyaka rira wanakuku.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Ri ma nodi wanakuku onne, poho pailili la naman nahanhana. Hi honorok akin makiyedi me'e, de ka rahiyennala hini'i man sala me'e.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Hir wakuku ri, yon ho, la yon ra'an hanana'an heruwali. Kade Makromod Lalap nala hanana'an na'akeme leke ra'an, maa hi ra'aheni hanana'an onne luli ra'an. Ika ma akin naili'il Makromod Yesus Kristus la ma nauroin Nina wanakuku ma namloleni, kauroin Ai nala hanana'an na'akeme ik ka'an kodi honorok aki ma napanak trimkasi Makromod Lalap.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Hahaa na'akeme man Makromod Lalap hi'i onne penia wa'an, la hanana'an man luli kaale, horo ik kokala kodi honorok aki ma napanak trimkasi Makromod Lalap,
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 ono Makromod Lalap Lirna Wawan noro lir napanak hi'i hanana'an na'akeme wa'an.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Lo'o o ma'ori honorok ik walin ma akin naili'il enihe ha onne na'akeme, o mamwali Makromod Yesus Kristus Nina man howok man wa'an, la ma'uraram o akim noro Makromod Lirna man ik akin naili'il eni, la noro wanakuku ma namlolo man om lernohiyedi nalo'ol me'e.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Yon sopol leken rawalha lira koirwakar ma ka namlolo noro wanakunu ma kan paku ri akin naili'il Makromod. Ma'akene o akim leke namkene naili'il Makromod Lalap.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Lo'o ik ka'akene ik kemen leke karuri, onneni paku maika tarana, maa lo'o ik ka'akene ik akin leke namkene naili'il Makromod Lalap, onne paku maika nammori. Ik lernala wawa'an rara'a lere eni noro lere man mai haenhi.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Wanakunu eniyeni, ha ma namlolo, de wa'an rehi ik na'akeme kokale la ik akin naili'ile.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Ik akin naili'il Makromod Lalap man mormori laa ewi-ewi, la ma namwali Rai man huri we'er ri mormori na'akeme nano dohohala nin molollo, rehirehi ri man akin naili'il Ai. Eni penia ik kahehe howok kodi iknik ruri pe'el na'akeme.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Wakuku hi panaeku onne na'akeme, la hopon hi lernohie.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Hi'i ha man wa'an leke yon rin po'on lewen o ono ma na'ikaka o makun, maa mamwali man kuku kalla wawa'an laa ik walin ma akin naili'il enihe. Wakuku hi lolo o nuran wonohirn la namal panaitne, noro onum hini'i wenewhe, lolo onum re'e raramyaka, noro akin ma namkene naili'il Makromod Yesus, la lolo numa morimori man moumou.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Yon ren lese Makromod Lalap Lirna Wawan lolo kerei raram, la yon ren wakuku la loikaru Yesus Lirna Wawa'an eni hehen nanumene ya'u rakan ki enne.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Yon maprehen modi woroin Roh Kudus naledi ki o howok num honowok onne. Ai naledi woroin onne lere nabi enihe wakunu ha ma namwali o kemmu, la man leluwali makrana lolo kerei enihe parhu liman ki o.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Yom ren ilitolle panaeku enihe na'akeme. Yon maprehen howok onuma honowok, leke rin po'on numa honowok nala'a kalalari.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Madiyaka num hini'i wenewhe noro numa wanakuku. Ilitolle numa honowok na'akeme, ono nano num hini'i eni peni Makromod Lalap nala or'ori dardari ki o moro ri man derne nakani o haenhi.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.