1 Timóteo 3

Makromod lalap lirna wawan (KJENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wanakunu eniyeni namlolo kokkoo: Inhoi raram nodi namwali man leluwai makrana lolo kerei raramne, ai raram nodi honowok man wa'an.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Lere mim kikan ri namwali man leluwai makrana lolo kerei, nili ri ma na'alehe tunum desne, hono ida mehe, ma nadiyaka kemen yon hi'i ha yakyaka, la nina hini'i wenewhe noro honorok panaeku ma'aruru, la rin horhawe ono nin honoli man wa'an. Ai akin namrana kokala peina'a, la ai nauroin wakuku ri.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Yono nili ri ma nomun arak manha mamani, la yon nili ri ma nanoin rurilai. Maa nili ri ma nodi ma'urinrinna ma'uwarwara ri namehin mamani, man raram nodi holi namlina namkai, la ma akin ka naili'il kupan.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Nili ri ma nauroin na'akene manaku nina meherome kaimehi, la man wakuku ananhe leke derne rakani la rahiyene aroro ai.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Lo'o ai ka nauroin na'akene manaku nina meheromo kaimehie, ai ka nauroin na'akene manaku Makromod Lalap Nin kerei raramne haenhi.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Yom nili ri man eni nanumene akin naili'il Yesus leke namwali man leluwai makrana lolo kerei, kalo'o holi kukulu lalapa de Makromod Lalap hukum ai molmolo hukum Hayakyak Makromon.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Nili ri ma nin morimori wa'an, leke lo'o ri ma akin ka naili'il Yesus makun do'onne horhawe. Lo'o nin morimori kan wa'an, rin wakunu nano'onyaka ai, la lo'o ai nadiyaur Hayakyak Makromon nin konoko wunudi.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Man paku lolo kerei raramne wa'an rehi hirira honoli namnenehe noro man leluwai makrana kerei raramne onnenihe. Nili ri man rir honoli wa'an de rin horhawe, ri ma akin mou, ma kan maki kupan, la ma ka nomun arak mamani.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Nili ri ma nodi honorok aki man mou nasala kerkerhe wanakuku man Makromod Lalap nalhariyedi me'e.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Lo'o ri ka namwali man paku makun, mala honowok namehin ai lolo kerei leke po'onala nin morimori wa'an, ee ka. Lo'o nin morimori wa'an, kikan ai namwali man paku lolo kerei raramne.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Namnenehe onne nili ri ma nin maekleher namwali ri man wa'an, ma akin mou, ma kan suk naderre nadaul panaeku yakyake mamani, la ma nadiyaka kemen leke yon hi'i ha man namehiyala.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Man paku lolo kerei raramne hono mahaku mehe. Ai nauroin tolle ananhe la na'akene manaku nina meheromo kaimehi wawa'an.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Lo'o hir paku wawa'an lolo kerei raramne, ri nahiyene aroro hi, la hi ka ramka'uk wakunu hi'ihehewi hi akin naili'il Makromod Yesus Kristus haenhi.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Timotius, ka nalo'ol me'e ya'u raram nodi ki ka'ar o, maa na'amolia ya'u hi'i horok eni aku ki o nanu,
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 leke lo'o ka'u pelek ki enne, mauroin honoli wenewhe man wa'an ri ma namwali Makromod Lalap Nina nakar raramne lernohie. Hi penia ramwali Makromod Lalap man mormori laa ewi-ewi Nin kerei raramne. Hi rasala Makromod Lalap Nin wanakuku ma namlolo. Hi akin namkene naili'il la radiyaka wanakuku onne leke yon ri mahaku herre.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Memen Makromod Lalap Nin panaeku man ma'aruru wake'e. Nano nonolu eni ri ka nauroin Nin panaeku onne, maa lere eni Makromod Lalap nalhariyedie maika me'e. Eniyeni namwali panaeku ma na'ono nano Nin panaeku man ma'aruru onne:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.