1 Timóteo 3

Makromod lalap lirna wawan (KJENT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wanakunu eniyeni namlolo kokkoo: Inhoi raram nodi namwali man leluwai makrana lolo kerei raramne, ai raram nodi honowok man wa'an.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Lere mim kikan ri namwali man leluwai makrana lolo kerei, nili ri ma na'alehe tunum desne, hono ida mehe, ma nadiyaka kemen yon hi'i ha yakyaka, la nina hini'i wenewhe noro honorok panaeku ma'aruru, la rin horhawe ono nin honoli man wa'an. Ai akin namrana kokala peina'a, la ai nauroin wakuku ri.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Yono nili ri ma nomun arak manha mamani, la yon nili ri ma nanoin rurilai. Maa nili ri ma nodi ma'urinrinna ma'uwarwara ri namehin mamani, man raram nodi holi namlina namkai, la ma akin ka naili'il kupan.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Nili ri ma nauroin na'akene manaku nina meherome kaimehi, la man wakuku ananhe leke derne rakani la rahiyene aroro ai.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Lo'o ai ka nauroin na'akene manaku nina meheromo kaimehie, ai ka nauroin na'akene manaku Makromod Lalap Nin kerei raramne haenhi.
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 Yom nili ri man eni nanumene akin naili'il Yesus leke namwali man leluwai makrana lolo kerei, kalo'o holi kukulu lalapa de Makromod Lalap hukum ai molmolo hukum Hayakyak Makromon.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Nili ri ma nin morimori wa'an, leke lo'o ri ma akin ka naili'il Yesus makun do'onne horhawe. Lo'o nin morimori kan wa'an, rin wakunu nano'onyaka ai, la lo'o ai nadiyaur Hayakyak Makromon nin konoko wunudi.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Man paku lolo kerei raramne wa'an rehi hirira honoli namnenehe noro man leluwai makrana kerei raramne onnenihe. Nili ri man rir honoli wa'an de rin horhawe, ri ma akin mou, ma kan maki kupan, la ma ka nomun arak mamani.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Nili ri ma nodi honorok aki man mou nasala kerkerhe wanakuku man Makromod Lalap nalhariyedi me'e.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Lo'o ri ka namwali man paku makun, mala honowok namehin ai lolo kerei leke po'onala nin morimori wa'an, ee ka. Lo'o nin morimori wa'an, kikan ai namwali man paku lolo kerei raramne.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Namnenehe onne nili ri ma nin maekleher namwali ri man wa'an, ma akin mou, ma kan suk naderre nadaul panaeku yakyake mamani, la ma nadiyaka kemen leke yon hi'i ha man namehiyala.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Man paku lolo kerei raramne hono mahaku mehe. Ai nauroin tolle ananhe la na'akene manaku nina meheromo kaimehi wawa'an.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Lo'o hir paku wawa'an lolo kerei raramne, ri nahiyene aroro hi, la hi ka ramka'uk wakunu hi'ihehewi hi akin naili'il Makromod Yesus Kristus haenhi.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Timotius, ka nalo'ol me'e ya'u raram nodi ki ka'ar o, maa na'amolia ya'u hi'i horok eni aku ki o nanu,
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 leke lo'o ka'u pelek ki enne, mauroin honoli wenewhe man wa'an ri ma namwali Makromod Lalap Nina nakar raramne lernohie. Hi penia ramwali Makromod Lalap man mormori laa ewi-ewi Nin kerei raramne. Hi rasala Makromod Lalap Nin wanakuku ma namlolo. Hi akin namkene naili'il la radiyaka wanakuku onne leke yon ri mahaku herre.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Memen Makromod Lalap Nin panaeku man ma'aruru wake'e. Nano nonolu eni ri ka nauroin Nin panaeku onne, maa lere eni Makromod Lalap nalhariyedie maika me'e. Eniyeni namwali panaeku ma na'ono nano Nin panaeku man ma'aruru onne:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.